Faster research workflows · 10% .edu discount
Secure, compliant transcription
Court-ready transcripts and exhibits
HIPAA‑ready transcription
Scale capacity and protect margins
Evidence‑ready transcripts
Meetings into searchable notes
Turn sessions into insights
Ready‑to‑publish transcripts
Customer success stories
Integrations, resellers & affiliates
Security & compliance overview
Coverage in 140+ languages
Our story & mission
Meet the people behind GoTranscript
How‑to guides & industry insights
Open roles & culture
High volume projects, API and dataset labeling
Speak with a specialist about pricing and solutions
Schedule a call - we will confirmation within 24 hours
POs, Net 30 terms and .edu discounts
Help with order status, changes, or billing
Find answers and get support, 24/7
Questions about services, billing or security
Explore open roles and apply.
Human-made, publish-ready transcripts
Broadcast- and streaming-ready captions
Fix errors, formatting, and speaker labels
Clear per-minute rates, optional add-ons, and volume discounts for teams.
"GoTranscript is the most affordable human transcription service we found."
By Meg St-Esprit
Trusted by media organizations, universities, and Fortune 50 teams.
Global transcription & translation since 2005.
Based on 3,762 reviews
We're with you from start to finish, whether you're a first-time user or a long-time client.
Call Support
+1 (831) 222-8398Speaker 1: Y llegamos a la tercera parte del tutorial de Aggies Up, ahora vamos a ver cómo podemos crear categorías y estilos personalizados. Podemos crear formatos diferentes y aplicarlos a cada subtítulo de manera individual. Vuelvo a compartir pantalla. Si nos fijamos en los subtítulos, vemos que tenemos los tiempos de entrada y salida, los caracteres por segundo, el texto y una columna que indica el estilo. ¿Qué quiere decir esto? Sabemos que nosotros podemos asignar un estilo a cada subtítulo, es decir, podemos asignarle unas características de tamaño de letra, color, posición, etc. Y ahora me preguntarás, ¿en qué casos se pueden aplicar diferentes estilos? Pues por ejemplo, si tienes que cambiar los subtítulos de posición porque están tapando texto de la pantalla. También podemos usar estilos para identificar por colores a los diferentes personajes en el subtitulado para personas con discapacidad auditiva o para traducir la información escrita que aparece en pantalla, entre otros. Para elegir un estilo, tenemos que ir a la parte superior derecha y desplegar la pestaña. En tu caso, solo encontrarás el estilo por defecto de la aplicación, Default. La otra opción que ves la he creado yo. ¿Ves cómo cambia? Ahora te enseñaré cómo crear un estilo. Vamos al menú superior, a la pestaña Subtítulos, Administrador de Estilos. Primero de todo, tenemos lo que llamaríamos categorías. En este caso, encontramos dos. Si seleccionamos Default, vemos que solo tiene un estilo. Y si miramos la categoría Tutorial, vemos que ya he creado tres estilos. Son tres estilos que he creado de muestra. Si tuviéramos un proyecto nuevo, lo que haríamos es lo siguiente. Hacemos clic en Nuevo. Este proyecto lo vamos a llamar Prueba. Ahora vamos a crear dos estilos nuevos. Vamos aquí abajo a Nuevo. Le llamaremos Prueba 1 y ponemos a las letras un color, el rojo. Cambiamos la posición arriba y vamos a rotarlo un poco. Le damos a Aplicar y a Aceptar. Ahora vamos a por el segundo. Otra vez Nuevo. Prueba 2. Color verde. Lo colocamos en el centro, Aplicar y Aceptar. El siguiente paso es borrar de secuencia actual los estilos que se estaban usando hasta el momento. Y copiar los nuevos estilos. Ahora solo nos queda comprobarlo. Seleccionamos un subtítulo, este mismo, vamos a la pestaña Añadir un estilo y seleccionamos Prueba 1. ¿Lo ves? Ahora seleccionamos el otro subtítulo y asignamos el estilo Prueba 2. Se ve muy claro para qué sirve esto de los estilos, ¿verdad? Para acabar quiero enseñarte que puedes mezclar estilos de diferentes proyectos. Volvemos a Administrador de Estilos. Seleccionamos otro proyecto, en este caso Tutorial, y copiamos sus estilos a la secuencia actual. Ahora si seleccionamos un subtítulo y le asignamos el estilo, podemos ver que están todos los que hemos añadido, aunque sea de proyectos diferentes. Seleccionamos Tutorial 2, por ejemplo, y listo. Recordad que estos estilos no se guardan si exportáis los subtítulos en formato SRT. Hasta aquí, todo bien.
Generate a brief summary highlighting the main points of the transcript.
GenerateGenerate a concise and relevant title for the transcript based on the main themes and content discussed.
GenerateIdentify and highlight the key words or phrases most relevant to the content of the transcript.
GenerateExtract key takeaways from the content of the transcript.
GenerateAnalyze the emotional tone of the transcript to determine whether the sentiment is positive, negative, or neutral.
GenerateWe’re Ready to Help
Call or Book a Meeting Now