Service pricing & terms
API pricing & terms
Estimate by minutes & options
Earn lifetime discounts
Savings for students & educators
Savings for charities & NGOs
Savings for climate orgs
Speed up research · 10% education discount
Compliant and confidential
Court‑ready transcripts
HIPAA‑compliant accuracy
Expand capacity and revenue
Evidence‑ready transcripts
Streamline team communications
Turn sessions into insights
Ready‑to‑publish transcripts
Education
Education
Our story & mission.
How‑to guides & industry insights.
Open roles & culture.
Security & compliance overview.
Customer success stories.
Integrations, resellers & affiliates.
Find answers and get support, 24/7.
Schedule a call, confirmation within 24 hours.
Speak with a specialist about pricing and solutions.
Direct line for volume and API needs.
Help with order status, changes, or billing.
Ask anything about GoTranscript.
Explore open roles and apply.
PO setup, Net‑30 terms, and .edu discounts.
30,000+ Professional Language Experts Ready to Help. Expertise in a variety of Niches.
Unmatched expertise at affordable rates tailored for your needs. Our services empower you to boost your productivity.
Service pricing & terms
API pricing & terms
Estimate by minutes & options
Earn lifetime discounts
Savings for students & educators
Savings for charities & NGOs
Savings for climate orgs
GoTranscript is the chosen service for top media organizations, universities, and Fortune 50 companies.
Speed up research · 10% education discount
Compliant and confidential
Court‑ready transcripts
HIPAA‑compliant accuracy
Expand capacity and revenue
Streamline team communications
One of the Largest Online Transcription and Translation Agencies
in the World.
Founded in 2005.
We're with you from start to finish, whether you're a first-time user or a long-time client.
Give Support a Call
+1 (831) 222-8398
Find answers and get support, 24/7.
Schedule a call, confirmation within 24 hours.
Speak with a specialist about pricing and solutions.
Direct line for volume and API needs.
Help with order status, changes, or billing.
Ask anything about GoTranscript.
Explore open roles and apply.
PO setup, Net‑30 terms, and .edu discounts.
Speaker 1: The importance of localizing on-screen text in videos. Video today is highly important to your business. Do you know why? Product videos help customers make purchasing decisions. Videos on websites increase conversion rates by 80% and 64% of customers are more likely to buy a product online after watching a video about it. This is why online marketers recommend the use of videos in digital marketing strategies. They offer you a great advantage. So, you have a video. What's the next step? Let's take a look at what video localization involves. First, voiceover. Voiceover is often used in film and video production. It is popular in radio, TV, e-learning, IVR and many other mediums as a way of describing a product or service. Next, lip syncing or dubbing. Lip syncing is more than just a voiceover. The speech and movement of the lips should be synchronized with the original voice. Making it look like the person on screen is really speaking the target language. Finally, captioning or subtitling. Although these two techniques appear similar, they are different. Captioning is descriptive text on screen, such as names or job positions. Subtitling, on the other hand, is a transcription or translation of the dialogue. What are the main elements of video localization? Video localization requires attentive project management and consists of different elements, starting with the transcription and translation and ending with animation and quality assurance. Let's talk about on-screen text and graphics. When we talk about on-screen text, we are usually referring to movie names, character names, country names or highlights of what is being explained in the video. Main steps in localizing on-screen text. Step 1. Decide which on-screen elements are important for your foreign audience to read in their own language. Step 2. Receive your source video, including all footage. Step 3. Localization options for on-screen replacement. There are several ways to localize your on-screen text. 1. Full text replacement. This is the best option if you have a full source video project. On-screen text is replaced line by line in the source files by simply copying and pasting. 2. Overlay or masking is used if the provided source does not allow you to replace the text. We recreate new on-screen text over the original, including new translated text. 3. Subtitles. The easiest and most cost-effective option if you don't have all the source files for your project. 4. Another approach to translating on-screen text is to voice them. So, Now that you know all the possibilities for localizing your project, it should be easy to choose the best option for you. Which method of on-screen text localization to choose? Full text replacement. An easy and inexpensive approach if you have a full source project. Overlay masking. The only way to hide original on-screen text if you want to make your video look as professional as possible, but you don't have a source file that allows it to be fully replaced. Subtitles. The fastest and most cost-effective method for translating on-screen text. Which method to choose? Contact us and we will provide a free consultation. Accent Network. Your localization partner. Please read the following tips carefully. Important rules for working with video. Visit www.accentnetwork.com for more information.
Generate a brief summary highlighting the main points of the transcript.
GenerateGenerate a concise and relevant title for the transcript based on the main themes and content discussed.
GenerateIdentify and highlight the key words or phrases most relevant to the content of the transcript.
GenerateAnalyze the emotional tone of the transcript to determine whether the sentiment is positive, negative, or neutral.
GenerateCreate interactive quizzes based on the content of the transcript to test comprehension or engage users.
GenerateWe’re Ready to Help
Call or Book a Meeting Now