Faster research workflows · 10% .edu discount
Secure, compliant transcription
Court-ready transcripts and exhibits
HIPAA‑ready transcription
Scale capacity and protect margins
Evidence‑ready transcripts
Meetings into searchable notes
Turn sessions into insights
Ready‑to‑publish transcripts
Customer success stories
Integrations, resellers & affiliates
Security & compliance overview
Coverage in 140+ languages
Our story & mission
Meet the people behind GoTranscript
How‑to guides & industry insights
Open roles & culture
High volume projects, API and dataset labeling
Speak with a specialist about pricing and solutions
Schedule a call - we will confirmation within 24 hours
POs, Net 30 terms and .edu discounts
Help with order status, changes, or billing
Find answers and get support, 24/7
Questions about services, billing or security
Explore open roles and apply.
Human-made, publish-ready transcripts
Broadcast- and streaming-ready captions
Fix errors, formatting, and speaker labels
Clear per-minute rates, optional add-ons, and volume discounts for teams.
"GoTranscript is the most affordable human transcription service we found."
By Meg St-Esprit
Trusted by media organizations, universities, and Fortune 50 teams.
Global transcription & translation since 2005.
Based on 3,762 reviews
We're with you from start to finish, whether you're a first-time user or a long-time client.
Call Support
+1 (831) 222-8398Speaker 1: Karina, tell me the difference, what's the difference between proofreading and editing?
Speaker 2: Yes, those are two services that we offer and we try to distinguish between them. Editing we consider to be substantive editing, developmental editing, which just means that there can be for example rewriting of sentences, restructuring of sentences. In the case of proofreading, for example, we're really staying on the surface. It is a job that is equally difficult to editing. A proofreader is not necessarily, is absolutely not actually, a junior editor. A proofreader is someone who has very good eyes, who has, you know, someone who has many hours of experience doing only that, and is really in a position to spot things that just lie on the surface that a normal reader has a tendency to skip over. And the editor is really getting into the meat of the text. They're thinking about how things could be expressed more effectively and they may not even be at the stage of really being able to have that superficial vision of the text. So what often happens after editing is proofreading, actually, and that's something that a lot of people don't think about. And because an editor, in a way, is doing work that is equally difficult to what a translator is doing. And just as a translator's work needs to be reviewed, because a translator is reworking things, they're changing things, they're focusing on different aspects of the text, an editor's work also needs to be proofread for that same reason. But they're looking for different things.
Generate a brief summary highlighting the main points of the transcript.
GenerateGenerate a concise and relevant title for the transcript based on the main themes and content discussed.
GenerateIdentify and highlight the key words or phrases most relevant to the content of the transcript.
GenerateExtract key takeaways from the content of the transcript.
GenerateAnalyze the emotional tone of the transcript to determine whether the sentiment is positive, negative, or neutral.
GenerateWe’re Ready to Help
Call or Book a Meeting Now