Fix Bad Bunny Super Bowl Subtitles With Accurate Translation (Full Transcript)

Auto-translated YouTube captions can be wrong. Learn how to translate and customize accurate subtitles for Bad Bunny’s performance using Happy Scribe.
Download Transcript (DOCX)
Speakers
add Add new speaker

[00:00:00] Speaker 1: Do you want to understand the Bad Bunny performance that just happened at the Super Bowl and why it's causing so much drama? Well in theory, it should be easy. So you go into the YouTube, click the subtitles and put it into English Job done. No, it doesn't work. I mean if you look at the translation, it's just terrible And maybe this is why it's causing so much drama. I mean just look at it here. It says I'm Chis What is this supposed to mean? I mean no wonder everyone's in a uproar It's because they don't even understand what he's saying. This is why it's important. You have accurate Translated subtitles not just for the Bad Bunny performance, but for any video or file you may have but today Let's fix that Bad Bunny performance and let's do it properly by heading over to the happy scribe website If you have another video that you would like translated subtitles for or you already have this video downloaded You can just click and drag it here Otherwise, I'm just going to paste the link directly into it. Next you're gonna have to choose a source language I mean in this example, it's Puerto Rican Spanish for me And then you're gonna have to select it to the language. You'd like it translated to so for me I'd like it in English Next you're gonna be asked to sign up or if you already have an account with us just log in You've got a free 10 minutes You can utilize or you can choose one of the many plans that we offer for you Which should be on screen right now. And once you're signed in or signed up, you just need to give it a few moments And just like that it's all done for you But we can actually take this a step further if you'd like we can actually customize all the subtitles within the program of happy scribe For example, I'm going to change the font style to lobster increase the font size to 24 maybe add some bold italics and Reposition it so it sits perfectly where I want it on the screen Then I'm gonna change it to yellow to match more of the Bible the performance and all I have to do then is save the changes And I mean look how much better it already looks and that's not everything you can actually adjust the subtitle timing edit the speaker names Tweet durations. I mean, that's everything you can play around with So I'll let you do that And once you're happy with all your edits, all you have to do is just click export and there you go You have accurate translated subtitles in just a few steps. I mean, it's really just that easy now, excuse me I'm gonna listen to some Bad Bunny right now

ai AI Insights
Arow Summary
The speaker explains that automatic YouTube subtitles for Bad Bunny’s Super Bowl performance are poorly translated, contributing to confusion and controversy. They demonstrate how to get accurate translated subtitles using Happy Scribe by uploading a file or pasting a link, selecting the source language (Puerto Rican Spanish) and target language (English), signing up/logging in (with a free 10-minute option or paid plans), and generating the translation. They also show how to customize subtitle appearance (font, size, bold/italics, position, color) and mention additional edits like timing, speaker names, and durations before exporting the final subtitled video.
Arow Title
How to Fix Bad Bunny Super Bowl Subtitle Translations
Arow Keywords
Bad Bunny Remove
Super Bowl performance Remove
YouTube subtitles Remove
translation errors Remove
Puerto Rican Spanish Remove
English translation Remove
Happy Scribe Remove
accurate subtitles Remove
subtitle customization Remove
export subtitles Remove
Arow Key Takeaways
  • YouTube’s auto-translated subtitles can be inaccurate and misleading.
  • Accurate translated subtitles reduce confusion and help audiences understand performances.
  • Happy Scribe can generate translations by uploading a video/file or pasting a link.
  • Choose the correct source language and desired target language for better results.
  • Subtitles can be customized (font, size, styling, position, color) and edited (timing, names, durations) before exporting.
Arow Sentiments
Neutral: The tone is instructional and problem-solution oriented, with mild frustration at poor auto-translation but overall focused on demonstrating a workflow to create accurate subtitles.
Arow Enter your query
{{ secondsToHumanTime(time) }}
Back
Forward
{{ Math.round(speed * 100) / 100 }}x
{{ secondsToHumanTime(duration) }}
close
New speaker
Add speaker
close
Edit speaker
Save changes
close
Share Transcript