140+ języków, rodzimi specjaliści
Od francuskiego, hiszpańskiego, niemieckiego i litewskiego po arabski, hebrajski, perski, hindi, bengalski, mandaryński, kantoński, japoński, koreański, indonezyjski, suahili, joruba, zulu, keczua, kreolski haitański i wiele innych – nasi rodzimi transkrybenci z łatwością radzą sobie z akcentami, dialektami i terminologią specjalistyczną.
Od języka standardowego po potoczny
Precyzyjnie oddajemy różnice między hiszpańskim z Ameryki Łacińskiej a europejskim, portugalskim brazylijskim a europejskim, francuskim kanadyjskim, arabskim egipskim/zatokowym/levantyńskim oraz odmianami chińskiego (mandaryński, kantoński, hokkien, szanghajski itd.). Nagrania wielojęzyczne i code-switching są obsługiwane bez utraty znaczenia.
Pisma od prawej do lewej, sylabariusze i złożone systemy pisma
Transkrybujemy tekst w rodzimych systemach pisma z prawidłowymi znakami diakrytycznymi i interpunkcją (np. arabski/hebrajski w zapisie RTL, pisma indyjskie takie jak devanagari, znaki chińskie, japońska kana, koreański hangul). Przestrzegamy lokalnych norm ortograficznych i na życzenie dostarczamy transliterację.
Język dopasowany do danej branży
Słowniki i przewodniki stylu zapewniają spójną terminologię w każdym języku. Łączymy skróty i terminy specjalistyczne z ich poprawnymi lokalnymi odpowiednikami, zachowując intencję i zgodność z wymogami w wielojęzycznych zbiorach danych.
Nasz zespół
Podwójna weryfikacja, bezpieczeństwo w standardzie
Każdą transkrypcję przygotowuje rodzimy lingwista, a następnie sprawdza redaktor w tym samym języku. Ścisła poufność i zgodność z regulacjami obowiązuje dla wszystkich obsługiwanych języków i dialektów.
Prześlij pliki w dowolnym z ponad 140 języków i dialektów, a otrzymasz w 100% ludzkie transkrypcje wykonane przez rodzimych lingwistów — z możliwością wyboru wersji oczyszczonej/pełnej, znaczników czasu i etykiet mówców.
We’re Ready to Help
Call or Book a Meeting Now