Blog chevron right Recherche

Modèle de transcription d’entretien pour la recherche qualitative (verbatim + verbatim épuré)

Daniel Chang
Daniel Chang
Publié dans Zoom mars 9 · 10 mars, 2026
Modèle de transcription d’entretien pour la recherche qualitative (verbatim + verbatim épuré)

Un bon modèle de transcription d’entretien vous fait gagner du temps et rend vos données qualitatives plus fiables, car tout le monde suit les mêmes règles. Pour vous aider, vous trouverez ci-dessous deux modèles prêts à copier/coller (verbatim et verbatim épuré), avec étiquettes de locuteurs, options d’horodatage et tags standard comme [inaudible], [overlap] et [pause]. Choisissez le style selon votre objectif : analyse fine du langage (verbatim) ou lecture/traitement plus rapide (verbatim épuré).

Mot-clé principal : modèle de transcription d’entretien

Key takeaways

  • Utilisez le verbatim si vous analysez la façon de parler (hésitations, répétitions, émotions, dynamique d’échange).
  • Utilisez le verbatim épuré (clean verbatim) si vous visez une lecture claire et une analyse thématique plus rapide.
  • Standardisez vos tags : [inaudible 00:12:34], [overlap], [pause 3s] pour faciliter le codage.
  • Ajoutez toujours les champs d’en-tête : ID étude, ID participant, date, intervieweur, note de consentement.
  • Choisissez une règle d’horodatage simple (par ex. toutes les 30–60 secondes ou à chaque changement de thème).

Verbatim vs verbatim épuré : quelle différence, et quand utiliser chaque style ?

Le verbatim capture ce qui est dit et comment c’est dit, avec les hésitations, répétitions, débuts de phrases et parfois les tics de langage. Le verbatim épuré conserve le sens, mais enlève le “bruit” (ex. « euh », répétitions) pour rendre le texte plus lisible.

Quand choisir le verbatim

  • Vous faites une analyse du discours, de l’argumentation ou de l’interaction (tour de parole, interruptions).
  • Vous travaillez sur des sujets sensibles où les hésitations et silences portent du sens.
  • Vous devez documenter précisément des formulations (citations exactes).

Quand choisir le verbatim épuré (clean verbatim)

  • Vous faites une analyse thématique (codes, catégories) centrée sur le contenu.
  • Vous devez partager la transcription avec une équipe non spécialiste, ou un commanditaire.
  • Vous voulez accélérer la relecture, le codage et l’extraction de verbatims.

Règle simple pour trancher

  • Si la forme (hésitations, interruptions) compte : verbatim.
  • Si le sens suffit : verbatim épuré.

Tags et conventions standard (à garder identiques dans tout votre projet)

Des tags cohérents évitent les ambiguïtés quand vous codez, comparez, ou faites relire les transcriptions. Gardez une liste courte, claire, et utilisez toujours la même orthographe et le même format.

Tags recommandés (standardisés)

  • [inaudible] : un passage est impossible à comprendre.
  • [inaudible 00:12:34] : même tag, avec horodatage pour retrouver le segment.
  • [overlap] : deux personnes parlent en même temps (chevauchement).
  • [pause] ou [pause 3s] : silence notable, avec durée si utile.

Bonnes pratiques pour que les tags restent utiles

  • Ajoutez un horodatage quand l’inaudible risque de bloquer l’analyse.
  • Ne “devinez” pas un mot : marquez [inaudible] et continuez.
  • Utilisez [overlap] au début de la phrase qui chevauche, ou sur une ligne dédiée si c’est plus clair.

Options d’horodatage (choisissez une règle, puis tenez-la)

  • Option A : toutes les 30–60 secondes (simple pour retrouver l’audio).
  • Option B : à chaque changement de locuteur (utile pour analyses interactionnelles, plus long).
  • Option C : à chaque changement de thème (pratique pour l’analyse thématique et le codage).

Modèle 1 — Template verbatim (copier/coller)

Ce modèle met l’accent sur la fidélité à l’oral (hésitations, répétitions, interruptions). Remplacez les champs entre crochets et gardez la même structure pour tous vos entretiens.

À copier/coller :

TITRE : Transcription d’entretien — VERBATIM

EN-TÊTE DU PROJET
- ID étude : [STUDY-XXX]
- ID participant : [P-XXX]
- Date (AAAA-MM-JJ) : [____-__-__]
- Intervieweur·e : [Nom / Code]
- Lieu / mode : [présentiel / visio / téléphone]
- Langue : [FR]
- Durée audio : [mm:ss]
- Fichier audio : [nom_fichier.ext]
- Transcripteur·rice / réviseur·e : [Nom / Code]

CONSENTEMENT (note à conserver)
- Consentement enregistré : [oui/non]
- Note : [Le/la participant·e a donné son consentement pour l’enregistrement et l’usage des données à des fins de recherche.]

RÈGLES D’HORODATAGE
- Style : [toutes les 60s / à chaque locuteur / par thème]
- Format : [HH:MM:SS]

LÉGENDE TAGS
- [inaudible]
- [overlap]
- [pause] ou [pause 3s]

TRANSCRIPTION
[00:00:00] INT : [Question d’ouverture…]
[00:00:07] PAR : euh… oui, alors, moi je… je pense que… [pause 2s] c’est compliqué.
[00:00:15] INT : d’accord, et quand vous dites « compliqué », vous pensez à quoi ?
[00:00:21] PAR : ben… déjà, le temps. Le temps, il manque, et puis euh… [inaudible 00:00:28].
[00:00:33] INT : [overlap] vous voulez dire le temps au travail ?
[00:00:35] PAR : [overlap] oui, au travail, et aussi à la maison.

Modèle 2 — Template verbatim épuré (clean verbatim) (copier/coller)

Ce modèle garde les idées et les formulations utiles, mais supprime les hésitations et répétitions qui n’apportent rien à l’analyse. Gardez les tags essentiels (inaudible, overlap, pause) quand ils affectent le sens.

À copier/coller :

TITRE : Transcription d’entretien — VERBATIM ÉPURÉ (CLEAN VERBATIM)

EN-TÊTE DU PROJET
- ID étude : [STUDY-XXX]
- ID participant : [P-XXX]
- Date (AAAA-MM-JJ) : [____-__-__]
- Intervieweur·e : [Nom / Code]
- Lieu / mode : [présentiel / visio / téléphone]
- Langue : [FR]
- Durée audio : [mm:ss]
- Fichier audio : [nom_fichier.ext]
- Transcripteur·rice / réviseur·e : [Nom / Code]

CONSENTEMENT (note à conserver)
- Consentement enregistré : [oui/non]
- Note : [Le/la participant·e a donné son consentement pour l’enregistrement et l’usage des données à des fins de recherche.]

RÈGLES D’HORODATAGE
- Style : [toutes les 60s / à chaque locuteur / par thème]
- Format : [HH:MM:SS]

LÉGENDE TAGS
- [inaudible]
- [overlap]
- [pause] ou [pause 3s]

RÈGLES D’ÉPURATION (à adapter)
- Supprimer : euh, hum, tics de langage, répétitions sans valeur.
- Garder : termes clés, citations importantes, hésitations/silences si elles changent le sens.
- Ne pas corriger : le sens (ne pas reformuler).

TRANSCRIPTION
[00:00:00] INT : [Question d’ouverture…]
[00:00:07] PAR : Je pense que c’est compliqué. [pause 2s] 
[00:00:15] INT : D’accord. Quand vous dites « compliqué », vous pensez à quoi ?
[00:00:21] PAR : D’abord, le temps. Il manque, et puis [inaudible 00:00:28].
[00:00:33] INT : Vous voulez dire le temps au travail ?
[00:00:35] PAR : Oui, au travail, et aussi à la maison.

Exemple fictif avant/après (verbatim vs verbatim épuré)

Voici un court extrait inventé qui montre ce que vous gardez ou supprimez selon le style. L’objectif n’est pas de “faire joli”, mais de rester cohérent avec votre méthode d’analyse.

Version verbatim (extrait)

[00:10:12] INT : Et qu’est-ce qui vous a poussé à changer ?
[00:10:15] PAR : Ben… euh… déjà, j’étais… j’étais fatigué, quoi. [pause 2s] Et puis, enfin, y a eu la remarque de mon chef, et là je me suis dit : « ok, stop ».
[00:10:28] INT : D’accord.

Version verbatim épuré (même extrait)

[00:10:12] INT : Qu’est-ce qui vous a poussé à changer ?
[00:10:15] PAR : J’étais fatigué. [pause 2s] La remarque de mon chef m’a fait me dire : « stop ».
[00:10:28] INT : D’accord.

Étapes pratiques pour utiliser ce modèle dans une étude qualitative

Un template ne suffit pas si l’équipe n’applique pas les mêmes règles du début à la fin. Utilisez ces étapes pour éviter les écarts entre transcriptions.

1) Fixez une “fiche de règles” d’une page

  • Choisissez le style (verbatim ou épuré) par type d’entretien ou par question de recherche.
  • Décidez du niveau de détail (toutes les pauses ou seulement les pauses longues).
  • Validez la liste de tags et leur format (avec ou sans durée/horodatage).

2) Standardisez les étiquettes de locuteurs

  • INT = intervieweur·e, PAR = participant·e (simple et stable).
  • Si plusieurs intervieweurs : INT1, INT2.
  • Si plusieurs participants (focus group) : P1, P2, et gardez une ligne “Participants” dans l’en-tête.

3) Définissez votre règle d’orthographe et de ponctuation

  • Écrivez les nombres : choisissez chiffres (3) ou lettres (trois), puis tenez la règle.
  • Décidez si vous corrigez les erreurs de grammaire (souvent non en verbatim).
  • Utilisez une ponctuation simple pour marquer le rythme, sans “littérariser” le propos.

4) Ajoutez une relecture ciblée

  • Réécoutez les segments marqués [inaudible] et vérifiez si vous pouvez réduire le nombre de trous.
  • Vérifiez les noms propres et les termes techniques (glossaire si besoin).
  • Contrôlez l’alignement des horodatages sur 2–3 points dans la transcription.

5) Préparez la version pour l’analyse

  • Conservez une copie “brute” (avec en-tête complet) et une copie “analyse” si votre logiciel l’exige.
  • Ajoutez des repères de sections si vous codez par thème (ex. ### Thème : organisation du temps).
  • Protégez les données : anonymisez si vous partagez le fichier en dehors de l’équipe.

Pièges fréquents (et comment les éviter)

Les erreurs de transcription en recherche qualitative viennent souvent d’incohérences, pas d’une faute de frappe isolée. Voici les pièges qui coûtent cher au moment du codage.

  • Mélanger verbatim et épuré dans un même corpus sans le dire : définissez le style dès le départ et notez-le dans l’en-tête.
  • Changer de tags au fil du temps : gardez la même légende dans chaque fichier.
  • Sur-utiliser [inaudible] : réécoutez, ralentissez l’audio, ou demandez une relecture.
  • Oublier le consentement dans le fichier : ajoutez la note dans tous les documents, pas seulement dans votre protocole.
  • Horodatages trop rares : vous perdez du temps à retrouver un passage lors des vérifications.

Common questions

1) Est-ce que je dois toujours utiliser le verbatim en recherche qualitative ?

Non. Le verbatim est utile si la forme du langage compte, mais le verbatim épuré suffit souvent pour une analyse thématique centrée sur le contenu.

2) Quelle fréquence d’horodatage choisir ?

Pour la plupart des projets, un horodatage toutes les 30–60 secondes fonctionne bien. Si vous analysez les tours de parole, horodatez à chaque changement de locuteur.

3) Comment écrire un passage incompréhensible ?

Utilisez [inaudible] et, si possible, ajoutez l’horodatage : [inaudible 00:12:34]. Évitez d’inventer un mot “probable”.

4) Dois-je noter les rires, soupirs et émotions ?

Notez-les seulement si cela change l’interprétation (ironie, gêne, tension). Dans ce cas, ajoutez un tag simple et constant (par ex. [rire]), mais gardez votre liste courte.

5) Comment gérer les chevauchements de parole ?

Marquez [overlap] au début des segments concernés, et gardez deux lignes séparées si c’est plus lisible. Si le chevauchement empêche la compréhension, combinez avec [inaudible].

6) Peut-on corriger la grammaire dans un verbatim épuré ?

Vous pouvez corriger légèrement pour la lisibilité, mais sans changer le sens ni “améliorer” le propos. Si vous faites des corrections systématiques, écrivez la règle dans la section “Règles d’épuration”.

7) Quel format de fichier utiliser pour partager avec l’équipe ?

Un format texte simple (DOCX ou TXT) reste pratique. Si vous travaillez avec un logiciel de CAQDAS, vérifiez ses exigences (retours à la ligne, en-têtes, horodatage) avant de standardiser.

Besoin d’une transcription propre, cohérente et prête à coder ?

Si vous voulez appliquer un modèle stable sur tout un corpus (verbatim ou verbatim épuré), GoTranscript peut vous aider avec des professional transcription services adaptées aux entretiens de recherche, ainsi que des options de relecture et de mise en forme.