Guide to Effortless and High-Quality Video Subtitling with Checksub
Learn how to easily subtitle your videos with Checksub, an automatic subtitling platform that allows for quick and precise editing for high-quality results.
File
How to add subtitles to videos Automatic - Tutorial
Added on 09/30/2024
Speakers
add Add new speaker

Speaker 1: Bonjour à tous, aujourd'hui je vais vous montrer comment sous-titrer vos vidéos facilement et avec un résultat de qualité. Donc, quand on parle de sous-titrage, c'est simple, il y a deux grandes solutions. Soit le sous-titrage manuel, donc par exemple vous allez utiliser une plateforme comme AGSub, donc là vous allez taper à la main chaque phrase qui est dite et vous allez devoir dire à quel moment elle commence et à quel moment elle termine. Donc vous avez un truc hyper qualitatif, par contre ça vous demande pas mal de temps à faire. L'autre solution, c'est le sous-titrage automatique, le plus connu étant celui de YouTube, donc c'est un sous-titrage automatique. Donc l'avantage de la solution avec YouTube, c'est que c'est gratuit, c'est rapide. Par contre, si on veut quelque chose de qualité, on y passe énormément de temps à modifier ce que la machine a fait. Moi j'ai fait le test, je passe plus de temps à modifier un sous-titrage automatique de YouTube plutôt qu'à le refaire de zéro, donc voilà. Donc ce que je vais vous présenter aujourd'hui, c'est Checksub, c'est la solution que j'ai imaginé, qui est en fait une plateforme de sous-titrage automatique, mais qui donne la possibilité de facilement modifier les erreurs de la machine. En fait, vous avez un résultat de très bonne qualité, tout en ayant profité du sous-titrage automatique. Donc on passe tout de suite sur mon écran et je vous montre comment ça fonctionne. On est passé sur mon écran, donc on arrive sur la page d'accueil de Checksub. Donc on commence par un upload de vidéo. C'est aussi simple que ça. Donc moi je vais prendre cette vidéo. Alors la vitesse d'upload, elle va dépendre de votre connexion et de la taille du fichier. Donc des fois, si vous avez une très mauvaise connexion, ça peut prendre un peu plus de temps. Donc là, directement, il m'ouvre un pop-up pour que je puisse configurer mon projet. Là, on voit, j'avais déjà un compte, je suis déjà logué. Si vous n'avez pas de compte, ça va vous demander de créer un compte. Donc cette vidéo, elle est en anglais. Je veux un sous-titre anglais. On va dire c'est plutôt américain. Alors là, j'ai le choix entre soit le sous-titrage automatique, soit faire appel à un professionnel. Nous, là, ce qui nous intéresse, c'est le sous-titrage automatique. Donc là, j'ai différentes offres. Je vais prendre celle-ci et je confirme. Donc là, ce que je vois, c'est que mon projet, il est sur l'état Processing. Qu'est-ce qui se passe pendant ce temps-là ? C'est qu'en fait, la plateforme, elle va traiter la vidéo. Elle va préparer une transcription automatique. Donc globalement, ça peut demander plus ou moins de temps, suivant la durée de la vidéo. Quand elle est prête, en fait, ça sera marqué In Progress. Et je reçois généralement, même automatiquement, un mail qui vous avertit quand le projet est prêt. Je vois que mon projet est terminé. Donc ce que je dois faire là, c'est cliquer sur Edit. Donc à gauche, j'ai la vidéo. À droite, en fait, j'ai la transcription de ma vidéo. Donc je n'ai pas tout de suite le sous-titrage parce que c'est pour me simplifier la vie. On va déjà avoir une première étape pour vérifier, en fait, la transcription et puis la corriger. Parce que la machine est très efficace, mais elle n'est pas parfaite. Donc plutôt que me ramener plein d'erreurs sur les sous-titrages, Checksum me permet de vérifier le script avant. Donc pour vérifier ça, ce que je fais, c'est que je lance la vidéo. Et puis en même temps, je lis le texte. Et quand j'ai besoin, je me pose la vidéo et je corrige. Allez, on regarde ce qu'elle nous a fait.

Speaker 2: It's possible to swim with a family of clownfish. Learn how to make bananas flambé.

Speaker 1: Donc là, on voit par exemple, elle a considéré que c'était un point. En fait, moi, ce que je veux, c'est une virgule. Là, j'enlève la majuscule et hop, bananas flambé. Voilà. Donc ce qu'il faut bien comprendre là, vous voyez des espèces de blocs de texte. En fait, quand je vais cliquer sur Synchroniser, chaque bloc de texte va devenir un sous-titre. Je peux les modifier. Par exemple, si je veux faire une vidéo pour Facebook, je vais vouloir un nombre de caractères moins important. Donc là, je peux modifier ici. Donc ça, c'est le nombre de caractères par ligne. Donc si je veux faire une vidéo carré, par exemple, je vais mettre 20 caractères avec deux lignes. Et je divise. Et hop, automatiquement, mon texte y est divisé. Mais si je veux. Donc là, on va mettre quelque chose d'un peu plus long. 30 caractères, hop. Mais si je veux, je peux éditer manuellement le découpage. Donc si, par exemple, je veux vous mettre ça sur une ligne, hop. Et bien, j'ai juste à faire ça. Et directement, donc là, il y aura un sous-titre. Et là, il y en aura un autre. Donc j'annule ce que j'ai fait parce que ce n'est pas forcément ce que j'ai envie. Donc du coup, c'est important aussi de jeter un oeil là-dessus quand je veux quelque chose de vraiment parfait. Donc allez, on joue la vidéo et puis on regarde les corrections. J'avais oublié de supprimer ça. Là, par exemple, je veux que ce soit un nouveau sous-titre. Voilà. Donc là, hop. Hop, un petit mot là. Hop, là c'est un point. Donc il y a toujours, et là en plus, on est avec une des technologies de reconnaissance en speech-to-text qui est la plus performe du marché. Donc vous voyez qu'il y a quand même des modifications à faire. On a pourtant un bon audio. Donc du coup, si ça vous envoie directement sur une génération de sous-titres, vous vous retrouvez à devoir faire des millions de modifications. Et en fait, il vaut mieux dans ces cas-là partir de zéro. Donc c'est pour ça qu'elle est très importante cette étape. Il ne faut pas cliquer sur synchronisation trop rapidement comme certains ont le réflexe. Il faut vraiment vérifier cette partie et ce texte. Hop, donc là. C'est vraiment quelque chose de qualité. Voilà, j'ai vraiment un truc qui me convient. Donc je vais cliquer sur synchronisation pour transformer ce texte en sous-titre. Donc là, la synchronisation, qu'est-ce qu'elle va me faire ? Elle va me prendre le texte que j'ai tout corrigé. Et elle va aller directement générer les timecodes. Donc ce qui permet de transformer le texte en sous-titre. Et qui va indiquer notamment pour chaque bloc de texte à quel moment il doit être affiché à l'image. Donc là du coup, on voit qu'il y a une audio wave qui est apparue. Un spectre audio. Donc je peux directement en fait slider. Donc là, l'étape, elle est simplement de vérifier si la synchronisation est bonne. Donc on va regarder. Moi, j'utilise un raccourci clavier qui est tab. Donc j'ai juste à cliquer sur tab et hop, ça lance la vidéo. Voilà, par exemple, vraiment pour être tatillon. Là, je sélectionne ce que je peux faire. Là, je vois que par exemple, le sous-titre s'arrête un petit peu trop tôt. Hop, j'ajuste comme ça.

Speaker 2: And discover the traditional dance of a South American tribe. Videos. That's why we enjoy working with creators so much. Checksub is proud to help you share your creations around the world by providing you with quality captions and subtitles. Checksub offers you two choices. You can put your project in the hands of our experts or simply use our automatic subtitling editor. To start your project, upload your video now.

Speaker 1: Voilà, franchement, la synchronisation est excellente sur cette vidéo. Pas grand chose à faire, mais vous l'avez vu. S'il y a besoin, du coup, je sélectionne la balise et j'ajuste, en fait. Je slide tout simplement. Donc ça me permet vraiment d'avoir quelque chose de très précis. Et après, une fois que c'est bon, du coup, je clique sur complete. Donc là, hop, je suis bon. Donc à partir du moment où le fichier est finalisé, ce que je peux faire, je peux exporter soit en SRT, soit en VTT. Et je peux aussi générer une exportation de ma vidéo en intégrant, en fait, les sous-titres dedans. Donc je peux choisir la taille de ma police, la famille de la police, la couleur, par exemple. Si je veux du jaune, voilà. Et je lance mon exportation. Alors quand je lance mon exportation, ce qui se passe, c'est que ça se fait sur les serveurs et vous recevez un mail quand la vidéo est prête. Donc ça peut demander un peu de temps, suivant la durée et la qualité de la vidéo. Donc ce que je voulais vous montrer aussi, c'est pour les sous-titrages avec la traduction automatique. Donc imaginons que je veux créer les sous-titres en espagnol. Eh bien, je vais cliquer sur add subtitle language. Et là, je vais ajouter une nouvelle langue. Donc là, par exemple, c'est Spanish. Je confirme. Donc là, on voit qu'il y a une ligne en bas de la vidéo. Donc en fait, vous avez compris, c'est que les fonds noirs, ça concerne les vidéos. Et les lignes qui sont en dessous, ça concerne chaque langue de sous-titrage. Donc là, c'est en anglais. Là, c'est en espagnol. Donc là, du coup, la plateforme est en train d'automatiquement traduire le sous-titrage que j'ai déjà créé. Ce qui va me faire gagner énormément de temps. Voilà. Donc là, c'est prêt. C'est marqué progress. Ça veut dire que le projet est en cours et que je peux le modifier. Je clique sur edit. Et là, je me retrouve avec la traduction en espagnol directement. Donc pareil, j'appuie sur tab.

Speaker 2: Donc voilà, ça a repris tout le texte et ça l'a totalement traduit.

Speaker 1: Donc si vous voulez, vous cliquez sur exportation et vous pouvez exporter. Et s'il y a besoin de faire une modification, bien évidemment, vous pouvez directement cliquer et retaper le mot qui est correct. Je ne parle pas espagnol, donc je ne vais pas faire de modification. Et là, vous avez directement votre sous-titrage en espagnol. Donc j'espère que cette démo aura été assez claire pour vous. Vous avez une version gratuite sur Checksub. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter. Et du coup, si vous pensez que ça peut intéresser d'autres personnes que vous connaissez, n'hésitez pas à partager cette vidéo. Allez, à la prochaine vidéo.

ai AI Insights
Summary

Generate a brief summary highlighting the main points of the transcript.

Generate
Title

Generate a concise and relevant title for the transcript based on the main themes and content discussed.

Generate
Keywords

Identify and highlight the key words or phrases most relevant to the content of the transcript.

Generate
Enter your query
Sentiments

Analyze the emotional tone of the transcript to determine whether the sentiment is positive, negative, or neutral.

Generate
Quizzes

Create interactive quizzes based on the content of the transcript to test comprehension or engage users.

Generate
{{ secondsToHumanTime(time) }}
Back
Forward
{{ Math.round(speed * 100) / 100 }}x
{{ secondsToHumanTime(duration) }}
close
New speaker
Add speaker
close
Edit speaker
Save changes
close
Share Transcript