100% Done by Humans

Danish Subtitling Services

GoTranscript supplies 99%-accurate Danish subtitles by native linguists—fast, secure & affordable. Order now!
From only
$12.80
per minute
Guaranteed
99%+
accuracy
Turnaround
1-3 Day
service hero image
Since 2005: Used & Trusted by 144,000 Satisfied Clients
Yale University
NYU icon
University of Oxford icon
The University of Chicago icon
Imperial College London icon
Massachusetts Institute of Technology icon
  • What We Do: Provide Danish subtitling services that enhance video accessibility and engagement efficiently.

  • Who We Help: Filmmakers, educators, marketers, and broadcasters benefit from professional Danish captioning solutions.

  • Why Choose Us: Accurate, secure, and fast subtitling services backed by trusted customer satisfaction.

#1 CHOICE FOR

Professional Danish Subtitling Service

GoTranscript offers 100% human Danish subtitling services, ensuring unmatched accuracy and reliability, making us the trusted choice for businesses worldwide seeking top-quality video captions.

#1 CHOICE FOR

Secure Danish Subtitling

Our Danish subtitling services prioritize your content’s confidentiality and accuracy, providing secure, professional captions delivered promptly to meet your project needs.

Learn How We Protect Your Data
  • 2FA logo
  • PII Protect logo
  • anti ddos logo
  • hipaa logo
  • nda logo
  • SSL logo
  • gdpr logo
  • tech-radar logo

    “One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle”

    By Jonas DeMuro and Brian Turner

    Learn More open icon
  • pc choicer logo

    “No other service compares with GoTranscript if you need high-quality, human-generated transcription..”

    By Meg St-Esprit

    Learn More open icon

TRUSTED BY TOP MEDIA

#1 Choice

Rated highly by leading media outlets, our Danish subtitling services combine precision and professionalism, ensuring your content stands out globally.

background lines background lines

Frequently asked questions

Danish SDH subtitles include spoken dialogue, speaker IDs, and essential non-speech cues like music and sound effects, making them suitable for accessibility. They follow typical line-length, reading speed, and positioning standards used by e-learning platforms and broadcasters. Files are delivered in formats like SRT or VTT, with burn-in available on request.

GoTranscript Danish subtitles are created by human linguists and quality-checked editors, delivering up to 99.4% accuracy for clear audio. Independent reviewers have highlighted accuracy and usability, including PCMag’s 4.5/5 “Excellent” rating (Apr 22, 2025) for accurate, affordable human work and a straightforward interface: PCMag’s GoTranscript review (Apr 2025).

Pricing is based on audio length, service type (same-language captions or translated subtitles), turnaround time, and add-ons like SDH or burn-in. Volume discounts and enterprise agreements are available for teams with regular orders. For current rates and add-on costs, see the detailed breakdown on GoTranscript subtitling pricing.

Most standard projects are delivered in a few days depending on audio length, complexity, and language direction. Rush options are available for shorter files and priority workflows, with start-to-finish human review preserving accuracy. Delivery windows are confirmed at checkout before you approve the order.

Yes, we provide same-language Danish subtitles and translated subtitles between Danish and English for localization. We support dual workflows where captions are first created in the source language and then translated with timing preserved, ensuring consistent line limits and readability across both versions.

Data is processed under strict access controls, NDAs, and encryption, with PII safeguards. Editors may see the full file for quality, while transcribers work on segmented audio to minimize exposure. We align with HIPAA principles for PHI handling and comply with GDPR requirements. See our security controls on GoTranscript security.

We deliver common caption and subtitle formats including SRT, VTT, SBV, DFXP/TTML, and STL, compatible with major LMSs, video platforms, and broadcast systems. We also support frame rates, character limits, and reading-speed targets required by typical e-learning and streaming workflows, with QC to spot timing or overlap issues.

Enterprise plans support SSO, role-based access, and audit-friendly workflows, with APIs for programmatic upload and webhooks to track job status. Teams can integrate subtitle creation into existing pipelines for scale and governance. Learn more on the GoTranscript Transcription API page.

Yes, choose human proofreading of your AI text or full human transcription before subtitling to avoid error cascades. Human editors correct names, idioms, and timestamps so subtitles read naturally and time correctly. Start with AI transcription proofreading order if you already have a draft transcript.

You can upload your files and select Danish subtitling options to get an instant timeline and place the order online. Contact Sales for enterprise SSO, custom SLAs, volume pricing, or security questionnaires and DPAs. For larger programs and SOWs, visit enterprise transcription solutions to connect with our team.