100% Done by Humans

English to Luxembourgish Translation

GoTranscript offers certified English-to-Luxembourgish translations by native linguists—accurate, fast & secure. Order now!
From only
$1.02
per word
Turnaround
1-3 Day
service hero image
Since 2005: Used & Trusted by 144,000 Satisfied Clients
Yale University
NYU icon
University of Oxford icon
The University of Chicago icon
Imperial College London icon
Massachusetts Institute of Technology icon
  • What We Do: Provide English To Luxembourgish Translation Services That Deliver Accurate Results Fast.

  • Who We Help: Businesses, Creators, Legal Experts, And Educators Needing Quality Luxembourgish Translation Solutions.

  • Why Choose Us: Accuracy, Fast Turnaround, And Data Security Ensure Your Project’s Success And Peace Of Mind.

#1 CHOICE FOR

Professional Translation Services

Gotranscript offers 100% human English to Luxembourgish translation services trusted by businesses worldwide for accuracy, reliability, and quality customer care.

#1 CHOICE FOR

Secure Luxembourgish Translation

Our English to Luxembourgish translation services prioritize data protection and confidentiality, ensuring your sensitive content remains secure throughout the translation process.

Learn How We Protect Your Data
  • 2FA logo
  • PII Protect logo
  • anti ddos logo
  • hipaa logo
  • nda logo
  • SSL logo
  • gdpr logo
  • tech-radar logo

    “One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle”

    By Jonas DeMuro and Brian Turner

    Learn More open icon
  • pc choicer logo

    “No other service compares with GoTranscript if you need high-quality, human-generated transcription..”

    By Meg St-Esprit

    Learn More open icon

TRUSTED BY TOP MEDIA

#1 Choice

Recognized by top media, our English to Luxembourgish translation services set the standard for quality and reliability worldwide.

background lines background lines

Frequently asked questions

English to Luxembourgish translation includes dialogue translation, on-screen text, metadata, and optional SDH captions or subtitles that fit timecodes. Native linguists and editors review terminology, and deliverables can include SRT/VTT, burned-in captions, and localized glossaries. To start with files or links, use the secure uploader: order Luxembourgish translation.

GoTranscript targets 99.4% accuracy using vetted native translators plus multi-step human QA. Independent reviewers highlight accuracy for our human-made workflows, with PCMag rating the service 4.5/5 as “Excellent” (Apr 2025). Complex content benefits from domain-aware glossaries and style guides managed by our editors for consistent tone across courses and episodes.

Yes, we create Luxembourgish SDH captions that include speaker IDs, sound cues, and timing tuned for readability. Files are delivered in common formats like SRT and VTT and can be paired with English or other language subtitles. For a cost overview before ordering, see our captioning rates and options.

Yes, GoTranscript maintains GDPR-ready processes and aligns to HIPAA expectations for handling PHI, using access controls, NDAs, and encrypted file transfer. Editors see full files for QA, while transcribers and translators work on segmented content to limit exposure. Review data handling, retention, and security FAQs at GoTranscript Security.

Pricing is based on word count, service type (translation only, TEP, subtitles/SDH), audio/video length for captioned projects, and turnaround speed. Volume and enterprise agreements can reduce unit costs. For transparent per-unit pricing and add-ons, visit our translation pricing page.

Most short videos and lessons complete in 1–3 days, with rush options available for smaller files. Larger series and compliance-heavy content run on rolling deliveries with agreed SLAs. Time-to-complete depends on duration, subject matter, and whether you need SDH, subtitle spotting, or glossary development. You can upload anytime to get an ETA in checkout.

We accept common audio/video formats (MP4, MOV, WAV, MP3), documents (DOCX, PPTX, SRT/VTT), and links from major platforms. Deliverables include SRT/VTT, TXT, DOCX, or CSV term lists. Editors handle full-context QA, while contributors receive segmented tasks for security. If you need custom formats or XML packaging, Contact Sales for a scoped setup.

Yes, the Translation API supports programmatic submissions and webhook callbacks for status updates, suitable for LMS, DAM, and MAM pipelines. Teams can manage API keys per environment and restrict project access. See endpoints, authentication, and webhook examples on the GoTranscript Translation API page.

If AI output is noisy, use human transcription or submit the file for AI transcription proofreading to restore accuracy before Luxembourgish localization. Human editors correct names, timestamps, and context to raise quality for subtitle timing. To fix existing AI text quickly, upload it for AI transcription proofreading.

Enterprise programs can include SSO integration, role-based project access, audit-friendly workflows, and custom SLAs. Our team also supports DPA/BAA reviews and vendor security assessments. For large catalogs, multi-language rollouts, or an SOW with approval steps, please contact our team via Enterprise Translation Solutions.