100% Done by Humans

Filipino Captioning Services

GoTranscript crafts 99%-accurate Filipino captions by native linguists—secure, fast & affordable. Order now!
From only
$1.58
per minute
Guaranteed
99%+
accuracy
Get file in
6 hr
for fast projects
service hero image
Since 2005: Used & Trusted by 144,000 Satisfied Clients
Yale University
NYU icon
University of Oxford icon
The University of Chicago icon
Imperial College London icon
Massachusetts Institute of Technology icon
  • What We Do: Provide Filipino Captioning Services That Enhance Accessibility And Engagement Online.

  • Who We Help: Content Creators, Educators, Businesses, And Media Using Filipino Captioning Solutions.

  • Why Choose Us: Accuracy, Fast Turnaround, Data Security Ensure Trusted Filipino Captioning Services.

#1 CHOICE FOR

Filipino Captioning Solutions

GoTranscript Offers 100% Human Filipino Captioning Services, Trusted By Businesses For Accurate, Reliable Results And Exceptional Client Support.

#1 CHOICE FOR

Secure Filipino Captioning

GoTranscript ensures secure, high-quality Filipino captioning by using encrypted processes and expert human transcribers to protect your data.

Learn How We Protect Your Data
  • 2FA logo
  • PII Protect logo
  • anti ddos logo
  • hipaa logo
  • nda logo
  • SSL logo
  • gdpr logo
  • tech-radar logo

    “One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle”

    By Jonas DeMuro and Brian Turner

    Learn More open icon
  • pc choicer logo

    “No other service compares with GoTranscript if you need high-quality, human-generated transcription..”

    By Meg St-Esprit

    Learn More open icon

TRUSTED BY TOP MEDIA

#1 Choice

Ranked Top By Leading Media, Our Filipino Captioning Services Are Known For Accuracy, Speed, And Professionalism Worldwide.

background lines background lines

Frequently asked questions

Filipino captions include spoken dialogue in Filipino (Tagalog) plus sound cues, speaker IDs, and non-speech elements for SDH. They can be delivered as sidecar files (SRT, VTT, SCC) or burned-in, with timing optimized for readability and broadcast and e-learning standards.

GoTranscript’s Filipino captions are built from human transcripts with 99.4% accuracy for clear audio. Independent reviewers recognize the service for accuracy, with Wirecutter calling it best for people who need the most accurate transcripts (Sept 2025) in Wirecutter’s review of transcription services.

Most Filipino captioning projects are completed within standard turnaround, with optional rush for time-sensitive releases. Typical timelines vary by audio length, number of speakers, and SDH complexity, and we confirm ETA at checkout before you pay.

Yes, captions meet SDH best practices, and workflows align with HIPAA requirements for PHI and GDPR readiness. Editors can review full files for quality, while transcribers see segmented audio; access is role-based under NDAs and PII safeguards. See details on GoTranscript security and compliance.

Pricing is per audio minute, with rates varying by turnaround, audio quality, and SDH options. Volume bundles and enterprise terms are available for broadcasters, e-learning teams, and localization programs. See current rates on Filipino caption pricing.

Yes, we support LMS and broadcast workflows with SRT, VTT, SCC, DFXP/TTML, and iTunes Timed Text, plus frame-rate and safe-area considerations. We can mirror file naming, deliver per-module packages, and include SDH or forced narrative tracks when required.

Yes, you can upload the AI output for human proofreading or choose full human transcription for maximum accuracy. For quick fixes, order AI transcription proofreading service; for highest fidelity, start with human-first transcription before captioning.

Yes, teams can automate ingest and retrieval, use webhooks for job status, and control access with keys scoped to projects. For technical details and integration steps, see the GoTranscript transcription API.

Yes, we create bilingual Filipino-English captions and can extend to multilingual subtitles for global distribution. For broader localization programs, our translation team supports terminology consistency and review workflows across markets.

You can upload files and choose SDH, turnaround, and format in minutes. For complex scopes, security questionnaires, SSO needs, or an MSA/SOW, contact Sales for a custom quote. To begin a standard project now, go to Order Filipino captions.