100% Done by Humans

Filipino Subtitling Services

GoTranscript delivers 99%-accurate Filipino subtitles by native linguists—fast, secure & affordable. Order now!
From only
$12.80
per minute
Guaranteed
99%+
accuracy
Turnaround
1-3 Day
service hero image
Since 2005: Used & Trusted by 144,000 Satisfied Clients
Yale University
NYU icon
University of Oxford icon
The University of Chicago icon
Imperial College London icon
Massachusetts Institute of Technology icon
  • What We Do: Provide Accurate Filipino Subtitling Services To Enhance Your Content Reach.

  • Who We Help: Content Creators, Marketers, Educators, And Filmmakers Needing Filipino Captioning Solutions.

  • Why Choose Us: Unmatched Accuracy, Fast Turnaround, And Robust Security Build Your Trust In Us.

#1 CHOICE FOR

Expert Filipino Subtitling Services

GoTranscript offers 100% human Filipino subtitling services, ensuring accuracy and reliability trusted by businesses worldwide for clear, professional content localization.

#1 CHOICE FOR

Secure Filipino Subtitling

Our Filipino subtitling services combine expert human transcription with strict data protection, ensuring your videos are accessible and secure.

Learn How We Protect Your Data
  • 2FA logo
  • PII Protect logo
  • anti ddos logo
  • hipaa logo
  • nda logo
  • SSL logo
  • gdpr logo
  • tech-radar logo

    “One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle”

    By Jonas DeMuro and Brian Turner

    Learn More open icon
  • pc choicer logo

    “No other service compares with GoTranscript if you need high-quality, human-generated transcription..”

    By Meg St-Esprit

    Learn More open icon

TRUSTED BY TOP MEDIA

#1 Choice

Ranked top by leading media, our Filipino subtitling services deliver precision and professionalism trusted by global brands and creators alike.

background lines background lines

Frequently asked questions

GoTranscript provides human-made Filipino subtitles with precise timing, SDH options for deaf and hard-of-hearing, speaker labels, and sound cues. The team also supports translation-driven subtitles between English and Filipino and multi-language localization for global distribution across e-learning platforms, broadcasters, and OTT.

GoTranscript delivers up to 99.4% accuracy using vetted human linguists familiar with Filipino, Taglish, and regional terms. Independent reviewers back the quality, with Wirecutter (Sept 2025) noting, “GoTranscript is the best service for people who need the most accurate transcripts.” Wirecutter’s best transcription services review.

Yes, we create SDH Filipino captions that include non-speech sounds, speaker IDs, and meaningful audio cues for learners and viewers with hearing loss. Files are delivered in broadcast-ready formats and tuned for readability and timing across LMS, OTT, and social platforms.

Typical Filipino subtitle turnarounds are measured in hours to a few days depending on length and complexity. Short videos can qualify for rush delivery as fast as same-day on request, while longer programs follow a predictable schedule agreed at checkout.

We export Filipino subtitles in SRT, VTT, SCC, STL, DFXP/TTML, and more, with compatibility for YouTube, Vimeo, Brightcove, Kaltura, and common LMS and broadcast workflows. We also accept most media types, including MP4, MOV, and MXF, and can burn-in subtitles if needed.

Yes, GoTranscript maintains HIPAA-aligned processes for PHI, GDPR readiness, PII protection, and signed NDAs on request. Editors see full files while transcribers work on segmented audio to reduce exposure, with role-based access controls and encrypted storage detailed in our security practices.

Pricing is per minute of media and varies by turnaround, audio quality, SDH requirements, and translation needs. Volume discounts and enterprise terms are available, and you can review up-to-date rates and options on our Filipino subtitling pricing page.

You can upload your video, choose Filipino subtitles or SDH, set turnaround, and pay online to begin immediately. For straightforward projects, start on the secure upload page and track progress from your dashboard. Start a Filipino subtitling order.

Yes, if automated transcripts mis-handle Taglish, names, or accents, use our human proofreading to clean the text before subtitling. This improves timing and readability and reduces rework for your team. Order AI transcription proofreading.

Yes, developers can use our API to submit media, check job status, and receive callbacks when files are ready, enabling automated pipelines for Filipino subtitles. Documentation covers authentication, job creation, and webhooks for status updates. See the GoTranscript Transcription API.

Yes, enterprise accounts can request SSO, granular access control, custom NDAs, and security documentation during procurement. For volume forecasting, SLAs, and a security questionnaire, please contact Sales through our enterprise solutions page.