100% Done by Humans

Filipino Translation Services

GoTranscript supplies certified Filipino translations by native linguists—accurate, fast & secure. Order now!
From only
$0.07
per word
Turnaround
1-3 Day
service hero image
Since 2005: Used & Trusted by 144,000 Satisfied Clients
Yale University
NYU icon
University of Oxford icon
The University of Chicago icon
Imperial College London icon
Massachusetts Institute of Technology icon
  • What We Do: Filipino Translation Services Provide Precise Language Solutions To Empower Your Global Reach.

  • Who We Help: Businesses, Educators, Legal Professionals, And Media Use Filipino Translation Solutions For Clear Communication.

  • Why Choose Us: Accuracy, Speed, And Data Security Make Us The Trusted Filipino Translation Service Provider.

#1 CHOICE FOR

Expert Filipino Translation Services

GoTranscript offers 100% Human Filipino Translation Services that ensure accuracy and natural language flow, trusted by businesses for secure, timely, and precise results that enhance global communication.

#1 CHOICE FOR

Secure Filipino Translation Service

Our Filipino translation services guarantee confidentiality and use strict security protocols, ensuring your documents remain protected throughout the translation process.

Learn How We Protect Your Data
  • 2FA logo
  • PII Protect logo
  • anti ddos logo
  • hipaa logo
  • nda logo
  • SSL logo
  • gdpr logo
  • tech-radar logo

    “One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle”

    By Jonas DeMuro and Brian Turner

    Learn More open icon
  • pc choicer logo

    “No other service compares with GoTranscript if you need high-quality, human-generated transcription..”

    By Meg St-Esprit

    Learn More open icon

TRUSTED BY TOP MEDIA

#1 Choice

Recognized by leading media outlets, our Filipino translation services are consistently rated best for accuracy, reliability, and outstanding customer satisfaction.

background lines background lines

Frequently asked questions

GoTranscript provides human-made Filipino translations for open/closed captions, SDH captions, and subtitles tailored to video, e-learning, and broadcast. Deliverables can include timed subtitle files (SRT, VTT), speaker IDs, and sound cues for accessibility, with QA by native editors. To start with translated captions or subtitles, place files on the order page at upload translations.

Human editors target 99.4% translation accuracy, with native reviewers ensuring tone and context for educational and on-air use. Independent coverage supports quality; Wirecutter named GoTranscript best for accuracy (Sept 2025): Wirecutter review of GoTranscript. Turnarounds vary by length, audio quality, and SDH requirements.

Yes, GoTranscript supports HIPAA alignment for PHI workflows and GDPR readiness for EU personal data, with NDAs available. Access is role-based; transcribers see segmented audio while editors handle full files under strict controls. See details in our security overview at GoTranscript security and compliance.

Standard projects complete in days, depending on runtime, speaker count, and SDH complexity, with rush options available on request. Large batches can be scheduled in rolling deliveries for publishing deadlines. For urgent needs, we recommend submitting files early to lock in capacity and specify target dates at checkout.

We accept common video/audio formats (MP4, MOV, MXF, WAV, MP3) and deliver SRT, VTT, SCC, and other broadcast-friendly caption files. Workflows can include English transcript creation, Filipino translation, SDH enrichment, and final subtitle QC, with versioning support for e-learning modules and OTT platforms.

Pricing is usage-based by audio/video minute and add-ons such as SDH cues, timestamps, and rush. Rates vary by turnaround and service mix (transcription, translation, captioning). For current per‑minute benchmarks and volume discounts, see the translation pricing page at Filipino translation pricing.

Yes, teams can use our API for automated uploads, status polling, and webhooks, while managing access through organization-level controls. This supports bulk video localization, consistent file naming, and audit-friendly logs. Explore endpoints and authentication at the GoTranscript Translation API.

We apply client glossaries, reference materials, and style guides so native editors keep terms consistent across courses and seasons. A two-step QA checks captions for timing, SDH readability, and line breaks, with optional client review rounds for regulated content. For managed programs, see enterprise translation solutions.

For error-prone AI transcripts, use human review to correct the source text before translation or order dedicated proofreading. Clean source ensures accurate Filipino timing, SDH cues, and terminology. To upload the flawed transcript and audio for expert correction, go to AI transcription proofreading order page.

You can start immediately by uploading files to the translations workflow and specifying Filipino as the target language. For enterprise SOWs, security questionnaires, SSO setup, and volume terms, contact Sales via our Enterprise Translation Solutions page. We provide NDAs and can align with procurement processes.

Yes, per‑minute pricing and volume tiers help control costs without sacrificing human quality. PCMag rated GoTranscript 4.5/5 for accurate, affordable human-made transcripts and an easy interface (Apr 22, 2025): PCMag review of GoTranscript. Ask about batch scheduling to optimize turnaround and budget.