100% Done by Humans

Japanese Captioning Services

GoTranscript delivers 99%-accurate Japanese captions by native linguists—secure, fast & affordable. Order now!
From only
$1.58
per minute
Guaranteed
99%+
accuracy
Get file in
6 hr
for fast projects
service hero image
Since 2005: Used & Trusted by 144,000 Satisfied Clients
Yale University
NYU icon
University of Oxford icon
The University of Chicago icon
Imperial College London icon
Massachusetts Institute of Technology icon
  • What We Do: Deliver Precise Japanese Captioning Services That Enhance Content Accessibility.

  • Who We Help: Businesses, Educators, Media Producers, And Content Creators Seeking Japanese Captioning Solutions.

  • Why Choose Us: Accuracy, Speed, And Privacy Assured With Every Japanese Captioning Project; Trusted Worldwide.

#1 CHOICE FOR

Professional Japanese Captioning Services

GoTranscript provides 100% human Japanese captioning services known for exceptional accuracy and reliability, trusted by businesses worldwide for superior content accessibility and professionalism.

#1 CHOICE FOR

Secure Japanese Captioning

Our Japanese captioning services prioritize your content’s confidentiality while ensuring precise and human-generated captions that meet your accessibility needs efficiently.

Learn How We Protect Your Data
  • 2FA logo
  • PII Protect logo
  • anti ddos logo
  • hipaa logo
  • nda logo
  • SSL logo
  • gdpr logo
  • tech-radar logo

    “One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle”

    By Jonas DeMuro and Brian Turner

    Learn More open icon
  • pc choicer logo

    “No other service compares with GoTranscript if you need high-quality, human-generated transcription..”

    By Meg St-Esprit

    Learn More open icon

TRUSTED BY TOP MEDIA

#1 Choice

Recognized by leading media, our Japanese captioning services deliver best-in-class accuracy and professionalism, consistently earning top rankings for quality and reliability.

background lines background lines

Frequently asked questions

GoTranscript provides Japanese captions with accurate timing, punctuation, and line breaks, plus SDH options that include speaker labels, sound effects, and tone cues for deaf and hard-of-hearing viewers. Editors review full files for context while transcribers work from segmented audio for quality and privacy. Start an order for captions when you are ready: order Japanese captions.

GoTranscript delivers human-produced Japanese captions with a 99.4% accuracy target, suitable for e-learning and broadcast. Files are reviewed by multiple linguists for names, honorifics, and domain terms. Independent reviewers have praised our precision, with Wirecutter calling GoTranscript the best choice for accuracy (Sept 2025): Wirecutter’s best transcription services review.

Most Japanese captioning projects are delivered within standard timelines based on length and audio quality, with rush options available for short files. You will see an instant ETA at checkout, and larger multi-hour projects can be scheduled in phases. To begin, upload your video and select turnaround speed: upload for Japanese captions.

GoTranscript aligns with HIPAA for PHI handling and is GDPR ready, using vetted staff under NDAs, encrypted file transfer, and role-based access. Editors see full files for context while transcribers receive segmented audio to minimize exposure. Review our safeguards and data retention controls here: GoTranscript security and compliance.

Yes. Teams can automate uploads, status checks, and callbacks with our API, and control access with roles and project-level permissions. Webhook events notify your systems when tasks finish so you can publish captions faster. Explore endpoints and integration details: GoTranscript transcription API documentation.

Pricing is per audio minute with add-ons for SDH, timestamps, and rush speed. Cost varies by audio quality, accents, and domain complexity, and you will see a live quote before payment. Compare options and volume savings here: Japanese captioning rates and options.

Yes. We follow your caption style guide, naming conventions, and line limits, and can supply basic QC notes on request. Many education and media teams standardize on our 2-step review for consistent timing and on-screen reading speed. If you need a custom workflow or SOW, contact Sales for an enterprise plan.

Yes. We translate Japanese captions into English and more than 70 languages, preserving timing while adapting idioms and honorifics. You can order translation alongside captions or as a separate step. For budgeting and turnaround comparisons, see translation pricing for subtitles and captions.

For poor AI output, choose human transcription for maximum accuracy or upload the AI text for expert proofreading to fix names, particles, and context. This improves readability and SDH elements without redoing timing from scratch. To submit AI text for correction, use AI transcription proofreading service.

We export popular caption formats like SRT and WebVTT and support platform-ready files for YouTube, Vimeo, LMS systems, and OTT players. You can also request burn-in for review copies. To start, upload your media and select the format you need: generate Japanese SRT or VTT captions.