Malagasy
Transcription and Translation Services

Boost your productivity with ready-to-use transcriptions. Save time, streamline workflows, cut costs by up to 50%.
From only
100% Done by Humans
$2.13
per minute for 99.4% accuracy
Audio Translation in
140+
languages
story image

U.S. Wheat Associates & GoTranscript:
“Global Communication Boost.”

story image

Finastra & GoTranscript: “Streamlined Knowledge Sharing.”

story image

ViewRay & GoTranscript: “Overcoming Language Barriers.”

story image

Operation Smile & GoTranscript: “Global Storytelling.”

story image

Smith Micro & GoTranscript: “ML Benchmark Accuracy.”

story image

Your Company & GoTranscript: “Make Every Word Matter”

Since 2005: Used & Trusted by 144,000 Satisfied Clients
Yale University
NYU icon
University of Oxford icon
The University of Chicago icon
Imperial College London icon
Massachusetts Institute of Technology icon
  • 13B+

    Words transcribed with decades of expertise, delivering flawless Malagasy transcriptions tailored to your needs.

  • 30K+

    Expert transcribers ensure fast, reliable, and professional results for your Malagasy projects.

  • 99.4%

    Accuracy guaranteed through meticulous reviews, providing error-free Malagasy transcriptions ready for immediate use.

Top-rated accuracy

Malagasy Transcription You Can Trust

Achieve perfection with our globally recognized audio transcription services in Malagasy. Powered by a proven process and expert linguists, we ensure your Malagasy audio to text content is handled with precision, speed, and reliability - so you can focus on what matters most.

Top-rated security

Total Peace of Mind for Your Malagasy Content

Protect your sensitive files when you transcribe Malagasy audio with our industry-leading security. Trusted by 85.5% of clients prioritizing data protection, we provide strict NDAs, PII protection, and HIPAA-certified compliance to keep your content secure.

  • 2FA logo
  • PII Protect logo
  • anti ddos logo
  • hipaa logo
  • nda logo
  • SSL logo
  • gdpr logo
  • tech-radar logo

    “One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle”

    By Jonas DeMuro and Brian Turner

    Learn More open icon
  • pc choicer logo

    “No other service compares with GoTranscript if you need high-quality, human-generated transcription..”

    By Meg St-Esprit

    Learn More open icon

Top-Rated by Leading Media

The Best Malagasy Transcription Services, Backed by Experts

Endorsed by The New York Times and PCMag as the top choice for transcription accuracy, we provide unmatched precision for every Malagasy transcript project. Trust the service relied on by industry leaders for flawless results.

collaborate seamlessly image

Multilingual Transcription in 140 Languages

Native Malagasy Speakers for Perfect Transcriptions

Our professional Malagasy speech to text are delivered by native speakers for unmatched accuracy. Whether you need transcriptions for business, education, or media, we ensure every word reflects the highest standards.

transcriptions tool image

Malagasy Translations in 50+ Languages

Expand Your Global Reach with Expert Malagasy Translations

Go beyond borders with audio and video translations from Malagasy to over 50 languages. Our cultural adaptation ensures your message connects with diverse audiences, helping you grow and engage seamlessly.

Make Your Malagasy Content Accessible

Reach Every Audience with Inclusive Malagasy Captions and Subtitles

Enhance your Malagasy content with SDH subtitles and FCC-compliant captions. Guarantee accessibility while delivering clear, inclusive communication that resonates with every viewer.

youtube player with subtitles

Maximize Your Impact with Precision

HUman Malagasy Transcription

Who it’s for:

Legal teams, researchers, educators, media producers, and businesses needing precise human-made Malagasy transcripts for compliance, qualitative analysis, and publishing, delivered securely, on schedule, and immediately usable across workflows.

How it works:

Upload audio or video, choose Human Transcription, set turnaround and formatting options, then receive an edited, timestamped Malagasy transcript that is accurate, consistent, and ready for research or publication.

Formats:

We accept MP3, WAV, M4A, MP4, MOV, and more. Deliverables include DOCX, TXT, PDF, plus subtitle files like SRT, VTT, SCC, and EBU-STL with chosen timestamp cadence.

Options:

Choose verbatim or clean-read, speaker labels, strict timestamps, glossary and style guide adherence, NDA protection, rush delivery, and editorial notes tailored to your Malagasy project requirements and compliance needs.

Dialects:

Native professionals capture regional Malagasy dialects, accents, and colloquialisms accurately, handling code switching, brand and personal names, and technical terminology with research backed spellings, consistent style, and reviewer verification.

Benefits:

Human experts deliver context aware accuracy, consistent terminology, and publishable quality. Expect reliable turnaround, dedicated support, secure handling, and flexible pricing for ongoing Malagasy transcription across teams and programs.

Why choose us:

Experienced editors double review every Malagasy transcript, align to your style guidelines, and flag uncertainties transparently, delivering dependable quality you can trust for legal, academic, and broadcast requirements.

Translate it:

Need translation after transcription? Our human linguists translate your finalized Malagasy transcript to or from English and other languages, preserving terminology, tone, and timestamps for documents or timed text.

background lines background lines background lines

Frequently asked questions

GoTranscript provides human Malagasy transcription, SDH captions, English–Malagasy translation, and broadcast-ready subtitles. Orders include speaker labels, timestamps on request, and QA by senior editors for clarity and accessibility. Start with fast online upload or request enterprise support for larger libraries and localization pipelines.

GoTranscript delivers human-made Malagasy transcripts and captions targeted at 99.4% accuracy. This quality is supported by multi-step editing and was praised by independent reviews like NYT Wirecutter (Sept 2025) and PCMag (Apr 22, 2025).

Yes, we produce SDH captions for Malagasy and English that include speaker IDs, non-speech cues, and timing tuned for readability. Teams use them for e-learning, OTT, and broadcast to meet accessibility goals and improve engagement across multilingual audiences. Order SDH via the descriptive captions workflow.

Turnaround depends on length, audio quality, and service type, with common deliveries in 1–3 days and rush options for shorter files. Larger series or compliance-heavy content may include phased milestones so review teams can publish continuously while we process the remaining assets.

Pricing is per audio minute for transcription/captions and per word or minute for translation, with add-ons for timestamps, SDH, and rush. Volume and academic or nonprofit programs may reduce costs for series work. See current human transcription pricing on the transcription rates page: human transcription pricing.

Security uses NDAs, role-based access, encrypted transfer/storage, and a segmented workflow where transcribers see only small audio portions while editors handle full files. The approach supports HIPAA alignment for PHI and GDPR readiness for EU data, with optional private projects and audit-friendly logs for reviews and compliance teams. Learn more at GoTranscript security.

Yes, enterprise plans include SSO, granular permissions, centralized billing, and support for security questionnaires and SOWs. For high-volume localization pipelines or formal vendor onboarding, contact Sales for a custom quote and deployment plan. See details on enterprise transcription solutions.

Yes, the Transcription API supports programmatic uploads, status polling, and webhook callbacks to automate review and publishing. Teams integrate it into media asset managers or LMS tools to accelerate e-learning and broadcast pipelines while keeping access controls centralized. Explore the API: Transcription API documentation.

Yes, we translate Malagasy↔English and produce timed subtitles ready for platforms like YouTube and LMS players. Deliverables include SRT, VTT, and burn-in on request, with SDH options for accessibility. Start with a translation-first workflow and add subtitling files to streamline multilingual publishing.

If an AI transcript is poor, use human transcription for highest accuracy or upload the file for AI transcript proofreading to correct names, numbers, and domain terms. This improves caption quality and search indexing without redoing your workflow. Submit your draft via AI transcript proofreading order.

Upload your files, choose transcription, captions, translation, or subtitles, and set any add-ons like timestamps or SDH. You’ll see ETA and cost before payment, and we’ll keep you updated until delivery with files formatted for your platform. Start your project at start a transcription order.