Språklösningar av företagsklass

Din pålitliga partner för språktillgänglighet

services graphic

Vår historia

transcriptions tool image

Början (2005)

Kaféuppladdningen

Sent på kvällen på ett kafé i New York försökte en reporter skicka en intervjuinspelning till en transkriberare. Bilagan överskred e-postgränsen och studsade - två gånger. Den huvudvärken avslöjade den verkliga luckan: det fanns ingen enkel plats att ladda upp ljud och få en pålitlig mänsklig transkribering inom tidsfristen. Ett helgbygge blev en prototyp; prototypen blev GoTranscript; och klockan 03:14 kom den första onlinebeställningen. Från dag ett var regeln enkel: noggrannhet först, deadlines alltid.

transcriptions tool image

Före smartphones

Postrums-åren

Före smartphones kom ljud på alla möjliga sätt: minidiscs, handhållna inspelare och till och med kassettband. Ett paket dök upp i en kakburk med en lapp: "Snälla skynda - rättegång på måndag". Mottagningscentren i USA och Storbritannien fungerade som en klocka. En whiteboard kallad "Atlasen" spårade varje försändelse; en klocka ringde när en låda med band digitaliserades. Det var kaotiskt och charmigt, och det fungerade.

transcriptions tool image

Operation Stoppur

Två helt manuella år som formade vårt hantverk

Under de första två åren var allt manuellt: filtilldelning via telefon och e-post, stilguider tejpade på väggen och ett monstruöst kalkylblad. Redaktörer höll bokstavliga stoppur för tvåstegsgranskningar. Vi växte från 10 till 250 personer på ett år, drivna av kaffe och ett mantra: sammanhang slår genvägar. Dessa ritualer formade de standarder som kunderna fortfarande känner av idag.

transcriptions tool image

Utformning av vår plattform

Vårt interna beställningssystem och konsten med små detaljer

I eran före smartphones spelade kunder in på handhållna digitala enheter, och många använde fortfarande analoga band. Vi hjälpte till att konvertera dessa inspelningar till acceptabla format och accepterade analoga medier via två nav, i USA och Storbritannien, så att vem som helst kunde få exakta transkriberingar oavsett hur ljudet fångades.

transcriptions tool image

Stormår och det mänskliga valet

COVID-vågor och ett löfte för 2024: människor före modeller

Distansarbete förvandlade efterfrågan till en flodvåg. Team tog virtuella tepauser mellan deadlines för att behålla förståndet. När AI-hypen ökade 2024 skrev vi det på väggen: 100 % mänskligt. Verktyg kan hjälpa till med planering, men människor håller i pennan. Det beslutet var inte nostalgiskt, det var praktiskt. Kunder behövde nyanser, sekretess och ansvarsskyldighet i stor skala.

Vi började med en enkel idé: när ord betyder något, ska människor hantera dem. Den övertygelsen vägleder fortfarande varje beställning, varje deadline, varje detalj.
Människor först - alltid.

gotranscript-team icon
transcriptions tool image

Engagerade för en grönare framtid

Gör intryck bortom ord

På GoTranscript är vi dedikerade till att minimera vårt miljöavtryck som ett onlinebaserat företag. Med planer på att uppnå nollutsläpp genom koldioxidkompensationsinitiativ tar vi steg mot en mer hållbar framtid. Utöver våra tjänster är vi engagerade i att skapa en positiv social påverkan, och säkerställa att våra lösningar är tillgängliga, säkra och ansvarsfulla för både våra kunder och de samhällen vi tjänar.

background lines background lines background lines

Låt oss gå med rätt lösningar

Vi är här för att hjälpa dig att nå dina mål med expertspråklösningar skräddarsydda efter dina behov. Ta kontakt med våra specialister för att låsa upp sömlös kommunikation och effektivitet, och ge din organisation möjlighet att nå nya höjder med kostnadseffektivt och pålitligt stöd.