100% Done by Humans

Turkish Captioning Services

GoTranscript supplies 99%-accurate Turkish captions by native linguists—secure, fast & affordable. Order now!
From only
$1.58
per minute
Guaranteed
99%+
accuracy
Get file in
6 hr
for fast projects
service hero image
Since 2005: Used & Trusted by 144,000 Satisfied Clients
Yale University
NYU icon
University of Oxford icon
The University of Chicago icon
Imperial College London icon
Massachusetts Institute of Technology icon
  • What We Do: Turkish Captioning Services Enhance Accessibility And Engagement For Your Videos With Precision.

  • Who We Help: Educational Institutions, Media Companies, Content Creators, And Businesses Need Professional Turkish Subtitling.

  • Why Choose Us: Accuracy, Fast Turnaround, And Data Security Make Us Your Trusted Turkish Captioning Partner.

#1 CHOICE FOR

Expert Turkish Captioning Services

Our Turkish captioning services provide 100% human transcription, ensuring unmatched accuracy and quality. Trusted by businesses worldwide, GoTranscript delivers precise, reliable captions that improve video accessibility and audience reach.

#1 CHOICE FOR

Secure Turkish Captioning

GoTranscript prioritizes your privacy with robust security measures. Our Turkish captioning services guarantee confidentiality and safe handling of your files every step of the way.

Learn How We Protect Your Data
  • 2FA logo
  • PII Protect logo
  • anti ddos logo
  • hipaa logo
  • nda logo
  • SSL logo
  • gdpr logo
  • tech-radar logo

    “One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle”

    By Jonas DeMuro and Brian Turner

    Learn More open icon
  • pc choicer logo

    “No other service compares with GoTranscript if you need high-quality, human-generated transcription..”

    By Meg St-Esprit

    Learn More open icon

TRUSTED BY TOP MEDIA

#1 Choice

Recognized by leading media outlets, our Turkish captioning services are top-rated for accuracy and reliability, helping many brands deliver engaging content.

background lines background lines

Frequently asked questions

Turkish SDH captions include accurate dialogue, speaker identification, and essential non-speech sounds for accessibility. Files are human-made for consistency with e-learning, broadcast, and OTT standards, and delivered in formats like SRT and VTT. To start your order, use the Turkish caption upload page: Order Turkish captions.

Turkish captions are produced by human linguists and quality-checked to reach a published 99.4% accuracy on clear audio. Independent reviewers back the accuracy; Wirecutter called GoTranscript “the best service for people who need the most accurate transcripts” (Sept 2025): Wirecutter review.

Most standard Turkish captioning projects complete within 1–3 days depending on audio length and add-ons. Expedited delivery is available for shorter files and time-sensitive content, with progress visible in your dashboard. Complex SDH, speaker-heavy audio, or strict style guides may extend timelines slightly.

Yes. SDH formatting is supported, and our workflows are GDPR-ready with privacy-by-design controls. For PHI, we follow HIPAA-aligned handling: NDAs, access controls, PII protection, and a segmented work model where transcribers see only what they need. See details in our Security overview: GoTranscript security.

Yes, we support LMS-ready captions, broadcaster style guides, and localization into multiple languages. We handle SRT, VTT, SCC, and TTML, and can align captions to on-screen text or terminology glossaries for training videos. Explore education-focused workflows here: Education transcription and captions.

Pricing is per audio minute with add-ons for SDH, timestamps, accents, or fast turnaround. You only pay for the options you choose, which helps plan budgets for series, courses, or multi-episode shoots. See current rates and add-on options: Captioning pricing.

Yes. Teams can automate uploads, get status callbacks via webhooks, and integrate with MAM or LMS systems. Enterprise features include SSO and role-based access so only authorized users can view files or export captions. Review endpoints and authentication here: Transcription API documentation.

Yes. We can produce Turkish captions for accessibility and create English subtitles for localization in parallel, keeping timing consistent across files. You can request additional languages as needed and receive separate SRT or VTT files. Start a multilingual subtitle order here: Order subtitles.

If AI output misses context, names, or SDH cues, use human-made Turkish captions for accuracy or upload the AI transcript for professional proofreading before captioning. Human editors correct terminology, diarization, and timing drift to match accessibility standards. Send your file here: Order AI transcript proofreading.

Human captioners handle Turkey Turkish and common diaspora accents and can manage meetings, interviews, webinars, and broadcast audio. We work with varied recording conditions, though cleaner audio improves speed and accuracy. For heavy noise, multiple speakers, or domain jargon, we apply additional QA to maintain readability and timing integrity.