Įmoninio lygio kalbiniai sprendimai

Jūsų patikimas partneris kalbinei prieigai

services graphic

Mūsų istorija

transcriptions tool image

Pradžia (2005)

Įkėlimas kavinėje

Vėlai vakare Niujorko kavinėje reporteris bandė išsiųsti interviu įrašą transkribuotojui. Priedas viršijo el. pašto limitą ir du kartus grįžo. Šis galvos skausmas atskleidė tikrąją spragą: nebuvo paprastos vietos, kur įkelti garsą ir laiku gauti patikimą, žmogaus atliktą transkripciją. Savaitgalio kūrinys virto prototipu; prototipas tapo GoTranscript; o 3:14 ryto atėjo pirmasis internetinis užsakymas. Nuo pirmos dienos taisyklė buvo paprasta: tikslumas pirmiausia, terminai visada.

transcriptions tool image

Prieš išmaniuosius telefonus

Pašto skyriaus metai

Prieš išmaniuosius telefonus garsas atkeliaudavo visais būdais: minidiskuose, nešiojamuose įrašančiuose įrenginiuose ir net kasetėse. Viena siunta atkeliavo sausainių dėžėje su rašteliu: "Prašau paskubėkite – posėdis pirmadienį". Priėmimo centrai JAV ir JK veikė kaip laikrodis. Lenta „Atlasas“ sekė kiekvieną siuntą; varpelis skambėdavo, kai dėžė juostų būdavo skaitmeninama. Buvo chaotiška ir žavu, ir tai veikė.

transcriptions tool image

Operacija „Sekundė“

Du visiškai rankiniai metai, nulėmę mūsų meistrystę

Pirmus dvejus metus viskas buvo ranka: failų priskyrimas telefonu ir el. paštu, stiliaus gairės prilipdytos ant sienos ir milžiniška skaičiuoklė. Redaktoriai laikė tikrus chronometrus dvigubam tikrinimui. Per metus išaugome nuo 10 iki 250 žmonių, vedami kavos ir mantrą: kontekstas svarbiau už trumpinius. Tie ritualai suformavo standartus, kuriuos klientai jaučia iki šiol.

transcriptions tool image

Kuriame savo platformą

Mūsų vidinė užsakymų sistema ir smulkių detalių menas

Prieš išmaniųjų telefonų erą klientai įrašinėjo nešiojamais skaitmeniniais įrenginiais, o daugelis vis dar naudojo analogines juostas. Mes padėdavome tas įrašus konvertuoti į priimtinas formas ir priimdavome analogines laikmenas per du centrus JAV ir JK, kad kiekvienas gautų tikslias transkripcijas, nesvarbu, kaip garsas buvo įrašytas.

transcriptions tool image

Audringi metai ir žmogiškas pasirinkimas

COVID šuoliai ir pažadas 2024-iesiems: žmonės prieš modelius

Nuotolinis darbas pavertė paklausą milžiniška banga. Komandos darė virtualias arbatos pertraukėles tarp terminų, kad išliktų sveiko proto. Kai 2024 m. išaugo triukšmas dėl AI, užrašėme ant sienos: 100 % žmonių. Įrankiai gali padėti planuoti, bet rašiklį laiko žmonės. Šis sprendimas nebuvo nostalgija, o praktika. Klientams reikėjo niuansų, konfidencialumo ir atsakomybės mastu.

Pradėjome nuo paprastos idėjos: kai žodžiai svarbūs, jais turi rūpintis žmonės. Šis įsitikinimas vis dar veda kiekvieną užsakymą, kiekvieną terminą, kiekvieną detalę.
Pirmiausia žmonės – visada.

gotranscript-team icon
transcriptions tool image

Įsipareigoję žalesnei ateičiai

Kuriame poveikį už žodžių ribų

GoTranscript siekiame sumažinti savo aplinkos pėdsaką kaip internetinė įmonė. Planuodami pasiekti grynąjį nulį per anglies kompensavimo iniciatyvas, žengiame žingsnius tvaresnės ateities link. Be paslaugų, esame pasiryžę kurti teigiamą socialinį poveikį, užtikrindami, kad mūsų sprendimai būtų prieinami, saugūs ir atsakingi klientams bei bendruomenėms, kurias aptarnaujame.

background lines background lines background lines

Pirmyn su tinkamais sprendimais

Esame čia, kad padėtume pasiekti jūsų tikslus su ekspertiniais kalbiniais sprendimais, pritaikytais jūsų poreikiams. Susisiekite su mūsų specialistais, kad atrakintumėte sklandžią komunikaciją ir efektyvumą, suteikdami jūsų organizacijai galimybę pasiekti naujas aukštumas su prieinama ir patikima pagalba.