20,000+ Professional Language Experts Ready to Help. Expertise in a variety of Niches.
Unmatched expertise at affordable rates tailored for your needs. Our services empower you to boost your productivity.
GoTranscript is the chosen service for top media organizations, universities, and Fortune 50 companies.
Speed Up Research, 10% Discount
Ensure Compliance, Secure Confidentiality
Court-Ready Transcriptions
HIPAA-Compliant Accuracy
Boost your revenue
Streamline Your Team’s Communication
We're with you from start to finish, whether you're a first-time user or a long-time client.
Give Support a Call
+1 (831) 222-8398
Get a reply & call within 24 hours
Let's chat about how to work together
Direct line to our Head of Sales for bulk/API inquiries
Question about your orders with GoTranscript?
Ask any general questions about GoTranscript
Interested in working at GoTranscript?
Speaker 1: ¿Cómo podemos cambiar la posición de un subtítulo o varios subtítulos en un archivo de subtítulos .vtt? En este vídeo vamos a ver cómo podemos hacerlo de manera muy fácil con nuestro editor de subtítulos SubtitleEdit, que es totalmente gratuito. Si aún no lo tienes instalado no te preocupes porque en la descripción te dejo un enlace directo para que puedas descargártelo e instalártelo. Además también tienes un pequeño tutorial para que sepas utilizarlo en menos de 10 minutos. Pero para hacer este proceso no necesitarás ver el tutorial. Lo primero que tenemos que hacer una vez tenemos instalado el editor de subtítulos SubtitleEdit es venir a nuestro archivo de subtítulos, en este caso .vtt, darle el botón derecho, abrir con y aquí nos aparecerá nuestro editor de subtítulos. En el caso de que nos apareciera no os preocupéis porque sólo tendríais que darle a elegir otra aplicación, más aplicaciones y buscarlo un poquito más abajo. Así que es muy sencillo. Pero a nosotros ya nos aparece directamente así que vamos a darle botón derecho, abrir con SubtitleEdit. Genial. Bien, ya se nos ha abierto el archivo. Realmente si ya tienes detectados los subtítulos que necesitas subir o cambiar de posición no es necesario cargar el vídeo pero igualmente te lo voy a enseñar porque la verdad siempre te puede ser de utilidad consultarlo en algún momento. Así que vamos a venir a la pestaña superior, vídeo y vamos a darle a abrir archivo de vídeo. Vamos a seleccionar el vídeo que queremos subtitular y le damos a abrir. Muy bien y aquí tendríamos el vídeo con los subtítulos y podríamos ir trabajando y para ver cuáles son los subtítulos que queremos cambiar de posición. Pero vamos al lío, voy a enseñaros cómo podemos aplicar los cambios. Muy sencillo, vamos a tomar un subtítulo cualquiera, por ejemplo este, lo seleccionamos, vamos a hacer clic con el botón derecho de nuestro ratón y vamos a venir a la parte de abajo donde pone alineación. ¿Esto qué significa? Pues que este subtítulo, el subtítulo número 5, vamos a indicarle la posición que queremos que aparezca en pantalla. En este caso vamos a ponerle arriba en el centro, de acuerdo, vamos a tomar otro subtítulo por ejemplo y el siguiente subtítulo vamos a hacer 2 o 3. Vamos a seleccionar un subtítulo, vamos a apretar la tecla mayúsculas y la flecha que está en dirección para abajo para seleccionar varios subtítulos y vamos a hacer otra vez el mismo proceso. Botón derecho, vamos a alineación y vamos a darle arriba y al centro. Perfecto, como podéis ver los subtítulos que hemos cambiado de posición, por ejemplo voy a seleccionar este, aparecen aquí con una etiqueta. Esto si lo habéis trabajado alguna vez con el SRT pues ya lo reconoceréis, pero os tengo que avisar que esta etiqueta no aparecerá en nuestro en nuestro archivo de subtítulos VTT. En el programa Subtitle Edit lo marca de esta manera como si fuera un SRT pero en nuestro archivo de subtítulos aparecerá con otro código. Os lo voy a enseñar para que lo podáis ver. Para ello sólo tenemos que venir aquí en cualquier subtítulo, darle al botón derecho e ir a la vista origen. ¿Qué hacemos con esto? Podemos ver cómo es el archivo de subtítulos, ¿de acuerdo? Genial, aquí vemos nuestro archivo web VTT y si vemos los subtítulos que hemos puesto en la parte superior de la pantalla vemos que no tienen las etiquetas que estábamos viendo sino que añaden este código. Esto es lo que indica la altura donde va a aparecer el subtítulo. ¿Cuál es el problema de haber utilizado la Subtitle Edit y no los códigos directamente? Pues que al ponerlo arriba de la pantalla, por ejemplo, en este caso nos marca un 20%, pero yo aquí os recomiendo que pongáis un 3 o un 5%. Ahora lo veréis. Voy a cerrar un momentito este programa, cerrar, perfecto. Vamos a venir a nuestro archivo de subtítulos, voy a darle a abrir con y voy a abrirlo con el bloc de notas y aquí donde tengo un 20% voy a indicarle un 5, por ejemplo, ¿de acuerdo? y voy a darle guardar. Genial, voy a cerrar. Ahora lo que voy a abrir es nuestro archivo de vídeo con el reproductor VLC. Podéis utilizar cualquier reproductor que tenga las mismas funcionalidades. Genial, hemos abierto nuestro vídeo, voy a pararlo un segundo y voy a añadirle un archivo de subtítulos, en este caso el VTT, perfecto. Voy a comprobar primero que la pista está habilitada. Genial, vamos a darle play y vamos a comprobar cómo están los subtítulos en la parte superior de la pantalla. Muy bien, aquí están abajo y vamos a ver lo que os decía de la altura. Diría que es ahora el siguiente y aquí vemos los subtítulos en la parte de arriba de la pantalla. De acuerdo, vemos el otro y ahora aquí veréis por qué los subtítulos que marcaban un 20% veis que han cambiado de altura, entonces aquí lo tenéis que regular vosotros. Puede ser un 3%, un 2%, depende de la altura que le queráis dar. Pues muy bien, ya hemos visto cómo podemos cambiar la altura de los subtítulos. Espero que este vídeo te haya ayudado, que tengas un muy buen día. ¡Saludos.
Generate a brief summary highlighting the main points of the transcript.
GenerateGenerate a concise and relevant title for the transcript based on the main themes and content discussed.
GenerateIdentify and highlight the key words or phrases most relevant to the content of the transcript.
GenerateAnalyze the emotional tone of the transcript to determine whether the sentiment is positive, negative, or neutral.
GenerateCreate interactive quizzes based on the content of the transcript to test comprehension or engage users.
GenerateWe’re Ready to Help
Call or Book a Meeting Now