Sprachlösungen auf Enterprise-Niveau
Der Anfang (2005)
Spätabends in einem New Yorker Café versuchte ein Reporter, eine Interviewaufnahme an einen Transkribenten zu schicken. Der Anhang überschritt das E-Mail-Limit und kam zweimal zurück. Dieser Ärger zeigte die wahre Lücke: Es gab keinen einfachen Ort, um Audio hochzuladen und rechtzeitig eine zuverlässige menschliche Transkription zu erhalten. Ein Wochenend-Bau wurde zu einem Prototyp; der Prototyp wurde GoTranscript; und um 3:14 Uhr morgens kam die erste Online-Bestellung. Von Tag eins galt die einfache Regel: Genauigkeit zuerst, Deadlines immer.
Vor den Smartphones
Vor den Smartphones kam Audio auf alle erdenklichen Arten an: Minidiscs, Handrekorder und sogar Kassetten. Ein Paket kam in einer Keksdose mit einem Zettel: "Bitte beeilt euch – Prozess am Montag". Die Annahmestellen in den USA und Großbritannien liefen wie ein Uhrwerk. Ein Whiteboard namens "The Atlas" verfolgte jede Sendung; eine Glocke läutete, wenn eine Schachtel Bänder digitalisiert wurde. Es war chaotisch und charmant, und es funktionierte.
Operation Stoppuhr
In den ersten zwei Jahren war alles manuell: Datei-Zuweisung per Telefon und E-Mail, Styleguides an die Wand geklebt und eine monströse Tabelle. Redakteure hielten echte Stoppuhren für zweifache Durchsichten. Wir wuchsen in einem Jahr von 10 auf 250 Personen, angetrieben von Kaffee und dem Mantra: Kontext schlägt Abkürzungen. Diese Rituale formten die Standards, die Kunden noch heute spüren.
Unsere Plattform gestalten
In der Vor-Smartphone-Ära nahmen Kunden auf tragbaren digitalen Geräten auf, und viele nutzten noch analoge Bänder. Wir halfen, diese Aufnahmen in akzeptable Formate zu konvertieren, und nahmen analoge Medien über zwei Zentren in den USA und Großbritannien an, damit jeder präzise Transkriptionen erhalten konnte, egal wie das Audio aufgezeichnet wurde.
Sturmjahre und die menschliche Entscheidung
Remote-Arbeit machte die Nachfrage zu einer riesigen Welle. Teams legten virtuelle Teepausen zwischen Deadlines ein, um bei Verstand zu bleiben. Als der KI-Hype 2024 zunahm, schrieben wir es an die Wand: 100 % menschlich. Tools können bei der Planung helfen, aber den Stift halten Menschen. Diese Entscheidung war nicht nostalgisch, sondern pragmatisch. Kunden brauchten Nuancen, Vertraulichkeit und Verantwortlichkeit im großen Maßstab.
Engagiert für eine grünere Zukunft
Bei GoTranscript setzen wir alles daran, unseren ökologischen Fußabdruck als Online-Unternehmen zu minimieren. Mit Plänen, durch CO2-Kompensationsinitiativen Netto-Null-Emissionen zu erreichen, machen wir Schritte hin zu einer nachhaltigeren Zukunft. Über unsere Dienstleistungen hinaus sind wir verpflichtet, einen positiven sozialen Einfluss zu schaffen, indem wir sicherstellen, dass unsere Lösungen zugänglich, sicher und verantwortungsvoll für Kunden und Communities sind, denen wir dienen.
Wir sind da, um Ihnen mit maßgeschneiderten, fachkundigen Sprachlösungen zu Ihren Zielen zu verhelfen. Verbinden Sie sich mit unseren Spezialisten, um nahtlose Kommunikation und Effizienz freizuschalten und Ihre Organisation mit kosteneffizientem, verlässlichem Support zu neuen Höhen zu führen.
We’re Ready to Help
Call or Book a Meeting Now