Ihmiskäännösliitännän API
Päivitä ihmistasoisiin käännöksiin, vaatimustenmukaisuuteen ja brändiääneen kriittisiin hetkiin.
Ratkaisu:
Mitä tämä palvelu tarjoaa? Lisää ihmiskäännös AI-pinoosi tai sisältöösi API:n, webhooksin tai Zapierin kautta. Valitse MT+jälkieditointi, premium-ihminen (kääntäjä+toimittaja) tai ihmisevaluointi/QA ja saat hyväksytyt käännökset automaattisesti synkronoituna järjestelmääsi.
Kenelle tämä auttaa: AI-käännöstoimittajille ja LLM-sovelluksille, jotka tarvitsevat siirtymistä ihmiseen; CMS/TMS/ECM-alustoille, jotka lisäävät "Ihmistasoinen laatu" -vaihtoehdon; yrityksille, joilla on säänneltyä tai brändikriittistä sisältöä; sekä yrityksille, jotka jo tarjoavat AI-käännöksiä ja haluavat myydä lisäarvona ihmisen varmentamaa tarkkuutta, vaatimustenmukaisuutta ja premium SLA:ta.
Miksi GoTranscript: Yli 7 000 auditoitua kieliasiantuntijaa ja kaksivaiheinen tarkistus 99,95 % tarkkuudella, yritystason tietoturva (HIPAA, GDPR, PII-suojaus, tiukat NDA:t), todistettu yli 450 yrityksessä ja hallituksessa sekä nopea, saumaton integraatio täydellä operatiivisella hallinnalla.
Ihminen mukana käännöksessä
Yhdistä GoTranscriptin auditoidut kieliasiantuntijat AI:si tai CMS:si API:n, webhooksin tai Zapierin kautta. Tarjoa MT+ihminen, premium-ihminen tai ihmisevaluointi – ihanteellinen AI-alustoille, CMS/TMS/ECM:lle ja yrityksille – 99,95 % tarkkuudella, HIPAA/GDPR-vaatimustenmukaisuudella ja nopealla, saumattomalla integraatiolla.
Sovita kustannukset ja laatu jokaiseen tehtävään
Sisällytä termipankit, brändiääni ja arviointisäännöt
Seuraa työn ID:t, tilat ja SLA:t API:n kautta
API-ohjatut lähetykset
Luo käännöstilaukset automaattisesti CMS:stä, TMS:stä tai sovelluksesta. Lähetä kieliversiot, tyylioppaat ja sanastot ja vastaanota hyväksytyt käännökset takaisin järjestelmääsi tilan synkronoinnilla.
Käännösvolyymi API:n kautta
Vuodesta 2018 lähtien organisaatiot ovat luottaneet käännös-API:imme toimittamaan yli 236 miljoonaa sanaa ihmisen varmentamalla tarkkuudella ja yritystason luotettavuudella. Käyttöönotto kiihtyy edelleen alustoilla, mediayrityksissä ja yrityksissä, jotka skaalaavat käännöksiä tarkkuudella.
Kääntäjä + toimittaja (neljä silmää) -prosessit
Joustava QA: kevyt jälkieditointi, täysi ihmistoimitus, toinen tarkistus tai sertifioitu
Ihmisevaluointipisteet mallien vertailuun
Hybridi laatu suunnittelusta
Jokaisen API-pyynnön takana on tiimi kääntäjiä ja toimittajia, jotka tuottavat 99,95 % tarkkuuden. Tämä tarkoittaa painotettua virhetasoa ≤0,05 % (MQM-auditointi): ei kriittisiä virheitä ja 10 000 sanan otoksessa enintään ~5 pientä ongelmaa – merkitys, nimet ja numerot säilyvät.
Käännöstyönkulkujen yhdistelmä
GoTranscript käyttää yleensä täyttä MT-jälkieditointia (PE) – ei kevyttä PE:tä – joten toimittajat korjaavat täysin merkityksen, terminologian ja tyylin MT:n jälkeen. Nykyään 65,7 % sisällöstä käy läpi täyden MT-PE:n nopeuden ja säästöjen vuoksi, kun taas 34,3 % menee ihmiskäännökseen premium-, korkean riskin tai säänneltyihin materiaaleihin. Valitse työnkulku tehtävän, kieliversion tai sisällön tyypin mukaan
Salatut päätepisteet: Kaikki API-kutsut on suojattu TLS-salauksella.
Luottamuksellinen työvoima: Kääntäjät työskentelevät NDA:n alaisina turvallisissa ympäristöissä.
Yrityspolitiikat linjassa: Tietojenkäsittelyprosessit ISO- ja GDPR-standardien mukaisesti.
Turvallinen tietojen käsittely: Tiukat prosessit arkaluonteisille tiedoille ja PII:lle.
Kaikki tiedot on salattu siirrossa ja levossa. Työnkulut noudattavat GDPR- ja ISO 27001 -standardeja.
Käyttötapaukset
Ohjaa arkaluonteiset asiakirjat ihmiskääntäjille tarkkoja lausekkeita, sääntelyterminologiaa ja maailmanlaajuisesti auditoitavia työnkulkuja varten.
Myy lisäarvona premium-ihmiskäännös kriittiseen sisältöön: avaa tulot, asiakasuskollisuus ja yritysluottamus laajassa mittakaavassa.
Lähetä merkinnät ihmiskääntäjille ja vastaanota automaattisesti lokalisoitu sisältö rakenteen, komponenttien ja tunnisteiden säilyessä.
Lokaloi kampanjat, sähköpostit ja kohdesisältö brändiääni, SEO-termit ja kulttuuriset vivahteet säilyttäen.
Käännä turvallisesti käytännöt, SOP:t ja rekisterit käyttöoikeuksien, säilytyskäytäntöjen ja sisäänrakennettujen auditointien avulla.
Käytä alan asiantuntijoita kliiniseen sisältöön, potilasmateriaaleihin ja sääntelyilmoituksiin, jotka täyttävät HIPAA- ja GDPR-vaatimukset.
Käännä tiedonannot, raportit ja neuvontasisällöt sanastojen, riskitarkistusten ja kaksinkertaisen kieliasiantuntija-arvioinnin avulla.
Käännä sopimukset jälkieditointi- tai premium-prosesseilla, säilyttäen tarkasti muuttujat, määritelmät ja pakollisen juridisen kielen.
Tee yhteistyötä yrityskäännöstiimimme kanssa rakentaaksesi end-to-end-lokalisaatioprosesseja (sanastot, tyylioppaat, QA), saadaksesi volyymihinnoittelun ja priorisoidun tuen – räätälöitynä tavoitteisiisi.
We’re Ready to Help
Call or Book a Meeting Now