Connecteur d'API de traduction humaine
Passez à des traductions de qualité humaine, conformité et voix de marque pour les moments critiques.
Solution pour :
Que propose ce service ? Ajoutez la traduction humaine à votre pile IA ou contenu via API, webhooks ou Zapier. Choisissez MT+post-édition humaine, humain premium (traducteur+éditeur) ou évaluation/QA humaine, puis recevez des traductions validées synchronisées automatiquement avec votre système.
À qui cela s'adresse : Fournisseurs de traduction IA et applications LLM nécessitant un basculement vers l'humain ; plateformes CMS/TMS/ECM ajoutant une option "Qualité humaine" ; entreprises avec contenu réglementé ou critique pour la marque ; et entreprises offrant déjà des traductions IA et souhaitant vendre en plus une précision vérifiée par l'humain, conformité et SLA premium.
Pourquoi GoTranscript : Plus de 7 000 linguistes évalués et une révision en deux étapes avec une précision de 99,95 %, sécurité de niveau entreprise (HIPAA, GDPR, protection PII, NDA stricts), éprouvé auprès de plus de 450 entreprises et gouvernements, et intégration rapide et sans friction avec contrôle opérationnel complet.
Traduction avec humain dans la boucle
Connectez les linguistes évalués de GoTranscript à votre IA ou CMS via API, webhooks ou Zapier. Proposez MT+Humain, humain premium ou évaluation humaine – idéal pour plateformes IA, CMS/TMS/ECM et entreprises – soutenu par une précision de 99,95 %, conformité HIPAA/GDPR et intégration rapide et sans friction.
Ajustez le coût et la qualité à chaque tâche
Incluez des bases terminologiques, la voix de marque et des règles de relecteur
Suivez les ID de tâches, statuts et SLA via l'API
Soumissions via API
Créez des commandes de traduction automatiquement depuis votre CMS, TMS ou application. Envoyez locales, guides de style et glossaires, puis recevez les traductions validées dans votre système avec synchronisation d'état.
Volume de traduction via API
Depuis 2018, les organisations font confiance à notre API de traduction pour livrer plus de 236 millions de mots avec une précision vérifiée par l'humain et une fiabilité de niveau entreprise. L'adoption continue de s'accélérer parmi les plateformes, les entreprises médias et les sociétés qui développent la traduction avec précision.
Workflows traducteur + éditeur (4 yeux)
Contrôle qualité flexible : post-édition légère, édition humaine complète, seconde relecture ou certifiée
Scores d'évaluation humaine pour l'étalonnage des modèles
Qualité hybride par conception
Derrière chaque requête API se trouve une équipe de traducteurs et éditeurs experts qui livrent une précision de 99,95 %. Cela signifie un taux d'erreur pondéré ≤0,05 % (audit style MQM) : aucune erreur critique et, sur un échantillon de 10 000 mots, au maximum ~5 problèmes mineurs – avec le sens, les noms et les chiffres préservés.
Mix de workflow de traduction
GoTranscript utilise généralement la post-édition complète MT (PE) – pas de PE légère – donc les éditeurs corrigent complètement le sens, la terminologie et le style après MT. Aujourd'hui, 65,7 % du contenu passe par la PE complète MT pour la rapidité et l'économie, tandis que 34,3 % va à la traduction humaine pour les contenus premium, à haut risque ou réglementés. Choisissez le workflow par tâche, localité ou type de contenu
Points de terminaison chiffrés : toutes les requêtes API sont protégées par chiffrement TLS.
Main-d'œuvre confidentielle : les traducteurs travaillent sous NDA dans des environnements sécurisés.
Politiques d'entreprise alignées : procédures de gestion des données selon les normes ISO et GDPR.
Gestion sécurisée des données : processus stricts pour les données sensibles et PII.
Toutes les données sont chiffrées en transit et au repos. Nos workflows sont alignés sur les normes GDPR et ISO 27001.
Cas d'utilisation
Dirigez les documents sensibles vers des traducteurs humains pour des clauses précises, une terminologie réglementaire et des workflows auditables à l'échelle mondiale.
Vendez en plus la traduction humaine premium pour les contenus critiques : débloquez des revenus, la rétention et la confiance à l'échelle de l'entreprise.
Envoyez les entrées à des traducteurs humains et récupérez automatiquement le contenu localisé avec structure, composants et balises préservés.
Localisez campagnes, emails et assets cibles avec la voix de la marque, les termes SEO et les nuances culturelles préservées.
Traduisez en toute sécurité politiques, SOP et registres avec contrôles d'accès, politiques de rétention et audits intégrés.
Utilisez des experts du domaine pour le contenu clinique, les documents patients et les soumissions réglementaires conformes HIPAA et GDPR.
Traduisez des divulgations, états et contenus de conseil avec application de glossaires, vérifications de risque et workflows de relecture double linguistes.
Traduisez les contrats avec des workflows de post-édition ou premium, en préservant les variables, définitions et le langage juridictionnel obligatoire à l'identique.
Collaborez avec notre équipe de traduction entreprise pour construire des workflows de localisation de bout en bout (glossaires, guides de style, QA), accéder à des tarifs volume et recevoir un support prioritaire – personnalisé à vos objectifs.
We’re Ready to Help
Call or Book a Meeting Now