Blog chevron right Legal

Transcript QA Checklist for Legal Teams Using AI Transcription

Matthew Patel
Matthew Patel
Posted in Zoom Jan 2 · 2 Jan, 2026
Transcript QA Checklist for Legal Teams Using AI Transcription

Legal teams can use AI transcription to move faster, but you still need a clear quality assurance (QA) process before a transcript touches a case file, client, or court. A good transcript QA checklist protects confidentiality, preserves chain of custody, and makes sure key details like speakers, timecodes, and verbatim rules meet your matter’s requirements.

This guide gives you a practical, risk-based checklist you can apply to depositions, interviews, hearings, jail calls, and internal investigations. It also explains when to stop relying on AI output and require human (and sometimes certified) transcription.

Primary keyword: transcript QA checklist

Key takeaways

  • Use a risk-based review: the higher the stakes, the more human review and documentation you need.
  • Confirm chain of custody and keep an audit trail of edits before the transcript enters your legal workflow.
  • Standardize rules for speaker identification, timecodes, verbatim level, and inaudible handling.
  • Run targeted checks for names, case numbers, statutes, and other “can’t be wrong” items.
  • Require human (or certified) transcription when accuracy, admissibility, or confidentiality demands it.

Before QA: set your transcript standard (so reviewers don’t guess)

QA goes smoother when the team agrees on what “good” looks like. Write your standards down and attach them to every transcription request.

At a minimum, define these items for each matter.

1) Purpose and audience

  • Internal review (issue spotting, investigation notes).
  • Discovery (production to opposing counsel).
  • Filing or court use (exhibits, motions, citations).

2) Verbatim requirement

  • Clean read: removes false starts and filler words when meaning stays intact.
  • Verbatim: keeps fillers, partial words, stutters, and non-lexical sounds when relevant.
  • Strict verbatim: preserves speech exactly, often used for sensitive recordings and some investigations.

If you plan to challenge statements or analyze exact wording, choose verbatim (or strict verbatim) and document that decision.

3) Formatting requirements (legal-friendly)

  • Speaker labels (consistent, unique, and readable).
  • Paragraphing rules (new paragraph per speaker; keep answers readable).
  • Timecode style (interval-based or event-based; see the timecode section below).
  • Markup for uncertainty (for example: [inaudible 00:12:31], [crosstalk], [ph], [unclear]).
  • File naming convention tied to the matter (client-matter-date-source).

QA checklist part 1: chain of custody and confidentiality

For legal work, a transcript is only as defensible as the handling behind it. Start QA before you read a single line.

Chain of custody checklist

  • Source identified: Record where the audio/video came from (body cam, Zoom, jail call vendor, phone recording, etc.).
  • Original preserved: Store the original file in a controlled location; avoid editing the source file used for transcription.
  • Hash/identifier (if your process uses it): Record a unique identifier so you can show the transcript came from a specific file.
  • Transfer logged: Document who uploaded/downloaded files and when, including any conversions (WAV/MP3, sample rate changes).
  • Version control: Keep each transcript version with date/time, editor name/initials, and change notes.
  • Exhibit linking: If the transcript will be cited, link it to the exhibit number and the exact media segment used.

Confidentiality checklist

  • Access limited: Only matter-approved users can access files and transcripts.
  • Encryption and secure storage: Use secure storage and secure sharing methods your organization approves.
  • Redaction rules: Define whether you must redact PII, minors’ names, medical details, or privileged strategy notes.
  • Retention policy: Set how long to keep drafts, AI outputs, and intermediate files.
  • Privilege protection: Flag attorney-client communications and work product; restrict distribution and labeling.

If you operate under HIPAA for certain matters, confirm your workflow meets your obligations under the HIPAA Security Rule guidance.

QA checklist part 2: speaker identification and timecodes

AI transcripts often fail in exactly the places legal teams care about: who said what, and where it appears in the recording. Treat these as “must-pass” checks.

Speaker identification checklist

  • Speaker list created: Identify each known speaker (full name, role, and shorthand label), such as “ATTY SMITH,” “WITNESS,” “OFFICER JONES.”
  • Consistent labels: Use the same label throughout; don’t switch between “John,” “Mr. Smith,” and “Speaker 2.”
  • Unknown speakers handled: Use “UNKNOWN MALE 1,” “UNKNOWN FEMALE 2,” etc., and add notes for distinguishing features.
  • Attribution verified in disputes: Re-check any segment with objections, admissions, timelines, or key facts.
  • Crosstalk tagged: Mark overlapping talk as [crosstalk] and avoid “best-guess” attribution when it’s unclear.

Timecodes checklist

  • Timecode rule chosen: Decide interval timecodes (every 30–60 seconds) or event timecodes (at topic changes, key statements, exhibits).
  • Timecodes match media: Spot-check timecodes against the actual audio/video player time.
  • Key moments timecoded: Add timecodes for admissions, denials, dates, amounts, threats, and references to documents.
  • Long recordings handled: For multi-hour recordings, include timecodes at consistent intervals to support quick review.

For accessibility-related captioning obligations (different from litigation transcripts), standards like WCAG 2.2 may apply, but legal review transcripts still benefit from similar clarity and timing discipline.

QA checklist part 3: verbatim rules, inaudibles, and “don’t guess” content

Many transcript errors come from a reviewer “fixing” the text based on assumptions. In legal work, guessing can be worse than leaving uncertainty visible.

Verbatim and consistency checklist

  • Verbatim level applied consistently: If you choose verbatim, don’t silently clean up grammar in the middle.
  • Nonverbal markers: Use consistent tags like [laughs], [sighs], [pause], [crying] when they change meaning.
  • False starts and interruptions: Preserve them if your standard requires it, especially during arguments or admissions.
  • Profanity/slurs: Follow your policy (verbatim or partially masked) and keep it consistent across the transcript.

Handling inaudible or unclear sections

  • Use clear tags: Mark [inaudible 00:10:42] or [unclear 00:10:42].
  • Do not invent words: If you cannot verify it by replay, keep it as unclear.
  • Short vs. long gaps: Add estimated duration for longer missing sections, like [inaudible 00:10:42–00:10:55].
  • Escalate critical gaps: If an inaudible section affects a key fact, require enhanced audio review or human transcription.

Names, case numbers, statutes, and other “high-risk tokens”

AI often mishears proper nouns and letter-number strings. QA should include a targeted sweep of items that can break a filing or mislead a review.

  • Names and organizations: Verify spelling against pleadings, ID records, signature blocks, and exhibit lists.
  • Case numbers and docket references: Confirm every digit and format; check for transposed numbers.
  • Dates and times: Confirm date formats (MM/DD/YYYY vs. DD/MM/YYYY) and time zones when relevant.
  • Addresses and locations: Validate street names, unit numbers, and city/state abbreviations.
  • Statutes and rules: Verify citations (e.g., “Rule 26,” “18 U.S.C. § 922”) and avoid “close enough” references.
  • Money and quantities: Check decimal points, units, and whether a speaker said “million” vs. “billion.”

A simple workflow: search the transcript for “§”, “Rule”, “U.S.C.”, “No.”, “Case”, and common citation patterns, then verify each hit against source materials.

QA checklist part 4: audit trail of edits (what changed, who changed it, and why)

Legal teams need to defend how a transcript was produced and edited, especially when multiple people touch it. Build an audit trail that a new reviewer can understand quickly.

Audit trail checklist

  • Store the raw AI output: Keep the first version separate from edited versions.
  • Track editor identity: Record who edited the transcript and their role (paralegal, attorney, vendor).
  • Log material changes: Note segments where wording changed based on replay, and cite timecodes.
  • Flag uncertainty changes: If [inaudible] becomes text, document how you verified it.
  • Lock final: When approved, export a final PDF/Word with a version label and restrict edits.

A practical edit log template

  • Transcript ID: Matter / exhibit / date
  • Version: v0 (AI), v1 (edited), v2 (attorney review)
  • Editor: Name or initials
  • Date/time: Time zone included
  • Change notes: “Corrected speaker label,” “Verified statute cite,” “Replaced [inaudible] at 00:34:12 after replay”

Risk-based review: how much QA you need (and when to require human-certified transcription)

Not every transcript needs the same level of scrutiny. A risk-based approach helps you spend time where errors hurt most.

Step 1: classify the use case

  • Low risk: Internal brainstorming, early case intake summaries, non-privileged training audio.
  • Medium risk: Witness prep, settlement analysis, discovery review, internal investigations.
  • High risk: Court filings, exhibits, disputed statements, regulatory matters, matters involving minors or sensitive personal data.

Step 2: apply the matching QA level

  • Low risk QA: Quick scan for missing sections, obvious speaker errors, and key names.
  • Medium risk QA: Full read-through while listening at key points; verify names, numbers, and timecodes; enforce verbatim policy.
  • High risk QA: Comprehensive human review against the audio; strict handling of inaudibles; detailed edit log; formatting ready for legal review.

When to require human transcription or certified transcripts

AI output can be a draft, but you should require human transcription (and in some matters, certified transcription) when any of these apply.

  • The transcript will be filed, attached, or relied on in court, and accuracy needs to be defensible.
  • Speaker attribution is contested or there are many speakers, interruptions, or crosstalk.
  • Audio quality is poor (noise, distance, heavy accents, technical terms, or jail call artifacts).
  • The recording includes key admissions, threats, consent language, or exact wording matters.
  • Confidentiality constraints are strict (privileged strategy discussions, sensitive investigations).
  • You need strict formatting to support citations, exhibit references, or internal review standards.

If you still want AI speed, consider a hybrid approach: generate an initial draft with AI, then send it for human proofreading and formatting before legal use.

Practical workflow: a repeatable QA process legal teams can run in 30–60 minutes

This workflow works well for most interviews and meeting recordings, and you can scale it up for longer media.

1) Intake and labeling (5 minutes)

  • Confirm matter ID, privilege status, and sharing restrictions.
  • Name the media file using your standard.
  • Create a speaker list (even if it starts with “Unknown 1”).

2) Structural check (5–10 minutes)

  • Confirm the transcript covers the full recording (start/end match).
  • Skim for long missing blocks, repeated paragraphs, or obvious mis-segmentation.
  • Confirm timecodes exist where you need them.

3) High-risk token verification (10–20 minutes)

  • Verify names, agencies, companies, case numbers, and statutes.
  • Verify dates, times, amounts, and addresses that affect claims or defenses.
  • Standardize defined terms (Plaintiff/Defendant, project names, code names).

4) Targeted audio replay (10–20 minutes)

  • Replay every flagged [inaudible]/[unclear] segment near key facts.
  • Replay disputed quotes and admissions end-to-end.
  • Replay any segment where speakers switch rapidly.

5) Finalize formatting and lock (5 minutes)

  • Apply consistent speaker labels and paragraphing.
  • Insert or correct timecodes.
  • Export and lock the final version; store the edit log with it.

If your team routinely starts with AI drafts, you may also want a separate review step where a specialist checks the transcript for readability and legal formatting. GoTranscript offers transcription proofreading services when you already have a draft and need a cleaner, more reliable version.

Common questions

Is AI transcription “good enough” for legal work?

It can be a useful draft for internal review, but legal teams should treat it as a starting point. Use a checklist and escalate to human review when accuracy, attribution, or confidentiality risks rise.

How should we handle unclear audio in a transcript?

Mark it clearly with an [inaudible] or [unclear] tag and a timecode, and don’t guess. If the missing words affect a key issue, require deeper review or human transcription.

Do we need timecodes in a legal review transcript?

Timecodes make review faster and help your team find exact moments in audio. They also help when you need to cite or replay key statements later.

What’s the biggest QA mistake teams make with AI transcripts?

Silent “cleanups” that change meaning, especially around names, numbers, and quoted statements. Another common issue is overconfidence in speaker labels when audio has crosstalk.

How do we create an audit trail for transcript edits?

Save the raw AI output, track versions, and log material changes with timecodes and editor identity. Lock the final version so later users don’t unknowingly alter it.

When should we require certified transcription?

When a transcript may be used in court, attached to filings, or otherwise needs formal defensibility. Your requirements will vary by jurisdiction and purpose, so align with counsel’s standard and the case strategy.

Can we combine AI transcription with human review?

Yes. Many teams use AI to get a fast draft, then use human proofreading or full human transcription for accuracy, formatting, and accountability.

Choosing the right support: AI speed vs. legal-grade reliability

If your transcript will influence legal decisions, production, or filings, prioritize a workflow that protects confidentiality and produces a review-ready document. That often means adding human review, consistent formatting, and a documented edit trail.

When you need a transcript that’s easier to rely on, GoTranscript can help with secure, human transcription and proofreading in a format suitable for legal review. You can start with professional transcription services to support a process that fits your matter’s risk level.