Om du funderar på att använda undertextning för att förbättra ditt videoinnehåll, fundera inte en minut till.
I många länder som bland annat USA är det lag på undertextning av TV-program. Även om dessa lagar inte alltid omfattar webbplatsinnehåll, videospel eller DVD-skivor är det en bra idé att bygga upp ditt rykte som leverantör av innehåll med tillgänglighet.
År 2015 fanns det 119 miljoner människor med hörselnedsättning i Europa. I jämförelse så var den totala europeiska befolkningen samma år 738 miljoner, vilket gör det tydligt att du förlorar en stor andel kunder genom att inte använda undertextningstjänster.
1/3
Varför översatta undertexter inte är tillräckligt för personer med hörselnedsättning
Översatta undertexter är till stor nytta för tittare som talar ett annat språk än det som talas i din video.
Med denna typ av undertexter kan ditt videoinnehåll nå ett mycket större antal människor runt om i världen. Dessa undertexter är också till nytta för personer som talar samma språk men med en annan och mycket stark accent eller dialekt - till exempel en brittisk person som tittar på en australiensisk film.
Men inte alla översatta undertexter ger hörselskadade tittare hela ljudupplevelsen. Varför? Eftersom denna typ av undertexter utelämnar omgivande ljud som är avgörande för att förmedla ett budskap.
Ett tydligt exempel på ett avgörande omgivande ljud är att dörren gnisslar i en skräckfilm. Det indikerar att något skrämmande kommer att hända, men den som inte kan höra har ingen aning om detta.
När du tittar på olika typer av videor tänker du förmodligen inte på vilka omgivande ljud som förekommer i dem. Men dessa ljud ger viktiga ledtrådar till handlingen.
Tänk dig att du tittar på en nyhetssändning med en krigskorrespondent. Den har inte samma inverkan utan ljudet av bomber eller skottlossning i bakgrunden.
På liknande sätt så kan en film med en scen inne i en lägenhet innehålla mycket trafikljud och skrik från gatan utanför. Dessa ljud indikerar att lägenheten ligger i ett storstadsområde.
Med å andra sidan dolda undertexter (CC) kan tittaren inte bara läsa dialog och berättande, utan också sångtexter och dessa bakgrundsljud som skapar mer mening i videofilmerna.
Läs mer
Fler anledningar att använda undertextningstjänster
Dolda undertexter (CC) är inte bara för hörselskadade!
Barn kan lära sig läsa snabbare om de tittar på program med undertexterna påslagna. Att matcha de talade orden de hör med orden de läser på skärmen hjälper dem att lättare lära sig de skrivna orden. Och när barn ser hela ordet istället för att pussla ihop det bokstav för bokstav kan det underlätta deras stavningsinlärning. De kan memorera ordet som en enhet istället för att försöka skapa en ljudförståelse av vad som ibland är ord med oväntade och ologiska stavningar.
Läs mer
Tack vare företag som producerar dolda undertexter såsom GoTranscript, blir det buslätt att skapa innehåll med tillgänglighet.
Tveka inte en minut till att skaffa undertexter till dina videoklipp. Med GoTranscript är processen snabb och prisvärd. Och genom att erbjuda onlinetjänster kan vi snabbt och smärtfritt ladda upp och ta emot filer. Prova våra tjänster idag och öppna upp en helt ny värld med tittare.
Dolda undertexter (CC) är en matchning mellan transkriberad text med rörliga bilder på en skärm.
Det kallas även för dolda undertexter och är perfekt för till exempel:
Professionella undertextningstjänster för ditt yrkesområde
Direkt genom att använda vårt beställningsformulär
Vad är GoTranscript?
GoTranscript är ett företag som tillhandahåller professionella ljud- och videotranskriptionstjäster, grundat 2005 i Edinburgh, Skottland. Vårt team består av cirka 20 000 professionella undertextare, korrekturläsare och kundsupportspecialister. Alla medarbetare är noggrant utbildade och certifierade. Vi granskar regelbundet och löpande kvaliteten på våra ljudtranskriptioner för att säkerställa bästa resultat.
Garanterad säkerhet
Vi skyddar din integritet med 2048-bitars SSL-kryptering och sekretessavtal för att leva upp till hårda affärs- eller akademiska krav.
Endast människoskapade produkter
Vi sätter vår tillit till människor, inte maskiner, för att tillhandahålla de bästa undertextningstjänsterna med maximal noggrannhet.
Över 15 år i branschen
Nya och återkommande kunder har anlitat oss för tusentals ljud- och videotimmar sedan 2005.
10 000 kunder
GoTranscript är en av de snabbast växande onlinetjänsterna för undertextning, med över 10 000 aktiva kunder
20 000 anställda
GoTranscripts team omfattar cirka 20 000 professionellt utbildade och certifierade undertextare, korrekturläsare och kundsupportspecialister.
Undertextningstjänster nära mig
GoTranscript är alltid bara ett klick bort! Oavsett om du behöver en medicinsk, ekonomisk, juridisk eller akademisk undertextningstjänst – våra specialister är alltid beredda att hjälpa till.
Varför välja oss?
Våra projektledares outtröttliga och krävande arbete är vad som gör att vi kan upprätthålla en kundnöjdhet på 98 % år efter år. De ser till så att dina beställda produkter uppfyller dina kvalitetskrav och levereras i enlighet med dina deadlines.
Mitt mål är att bygga relationer med våra kunder.
Thomas J.
Jag ansvarar för att redigera projekt och förbättra dem.
Christine L.
Mitt team och jag fokuserar på att förbättra serviceupplevelsen.
Mycah D.
Mitt fokus är att förbättra kundnöjdheten.
Paul T.
Inga dolda avgifter
På GoTranscript värdesätter vi transparens och nära samarbete med våra kunder. Vi ger dig ett exakt kostnadsförslag på din transkription i förväg och du kan när som helst kontrollera statusen för din beställning.
Vi älskar våra kunder! Vårt kundlojalitetsprogram är vårt sätt att tacka dig för att du är kund hos oss. Få de lägsta priserna och ta del av särskilda rabatter bara genom att fortsätta använda våra tjänster.
Letar du efter prisvärda ljud- och videoundertexter online? Vår ärliga och transparenta prissättning har utformats med din nöjdhet i åtanke. Se våra tydliga priser för våra mänskliga undertextningstjänster nedan; det finns inga dolda avgifter! Dessutom kan du följa utvecklingen av alla jobb på ditt konto. Läs mer
Dolda undertexter (CC) är en konvertering av ljudinnehållet i en sändning, film, video, ett liveevenemang eller annan produktion till text som visas på bildskärmen. Undertextning gör att bl.a hörselskadade kan få full förståelse för ett mediematerial.
Dolda undertexter (CC) är avsedda för personer med nedsatt hörsel som kan se videofilmer men inte kan höra ljudspåret. Dessa undertexter kommunicerar videons talade innehåll, sångtexter och "atmosfär" eller ljudeffekter som ingår i berättelsen. Sedan finns det också undertexter som är avsedda för tittare som kan höra ljudet men inte kan förstå språket som talas. Dessa undertexter är svårare eftersom de ska översätta nyanser av ett talat och skrivet språk till det tittarens språk.
Alla våra översättare/transkriberare undertecknar ett sekretessavtal. Vi respekterar våra kunders integritet och därför ger vi våra kunder möjligheten att personligen ta bort färdiga transkriberingar från vår databas. Uppgifterna tas också helt bort från datorerna hos våra översättare/transkriberare.
Vi på GoTranscript har fullständig förståelse för vikten av noggrannheten i undertexter. Därför strävar vi alltid efter 99 % korrekthet. Vi börjar med att anställa endast de bästa. Vi använder sedan ett system med granskningar och kontroller för att säkerställa kvalitet och noggrannhet. Vår personal har minst 5 års erfarenhet av transkribering, så du kan vara säker på att dina ljudfiler transkriberas med stor omsorg och uppmärksamhet på detaljer.
Till skillnad från typiska undertextbyråer, erbjuder GoTranscript tydlig prissättning per minut utan tilläggsavgifter eller någon minimumavgift. Priset för undertexter (CC) börjar på $1.22 per minut.
Öppna undertexter är alltid synliga och kan inte stängas av, medan dolda undertexter (CC) kan slås på och av.
“ One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle ”
By Jonas DeMuro and Brian Turner
March 07, 2022
“ The human transcribers at GoTranscript returned nearly 100% accurate transcriptions in a couple of days and didn’t balk at recordings featuring heavy accents. ”
By Signe Brewster
June 30, 2020
“ Many podcasters use transcription services like GoTranscript to create written records of their broadcasts. ”