Blog chevron right Translation

Lost in Translation: Exploring the Intricacies and Beauty of Untranslatable Words

Andrew Russo
Andrew Russo
Posted in Zoom Jun 13 · 13 Jun, 2023
Lost in Translation: Exploring the Intricacies and Beauty of Untranslatable Words

Understanding Untranslatable Words: What They Are and Why They Matter

The internet has made it easy for people around the world to connect and share ideas. In the past, distance, time, and culture kept people apart. Now, thanks to technology, many barriers have come down.

Even with these advances, language can still be a challenge. Many translation services can turn one language into another in seconds. However, some words remain nearly impossible to translate. These are known as untranslatable words, and they reveal the depth and beauty of global cultures.

What Makes a Word Untranslatable?

A word is more than a sound or a letter. It carries meaning shaped by culture, location, and history. According to Merriam-Webster, a word is a sound or series of sounds that symbolizes and communicates meaning. Words do not act as absolute truths. Instead, they serve as reference points—influenced by the customs and beliefs of the people who use them.

When people have a shared experience or idea, they often create a word for it. Sometimes, this meaning is so unique to their culture that no matching word exists in other languages. If no direct translation is possible, experts call this a "lexical gap."

Translating words goes beyond swapping them for similar words in another language. When using translation, professionals transfer culture, knowledge, and meaning—not just language.

Examples of Untranslatable Words

Language shapes how we think and act. Learning words without direct translations can help us understand other cultures. These words can even add new meaning to our own lives.

Here are some fascinating untranslatable words from languages around the world:

  • Boketto – gazing vacantly into the distance (Japanese)
  • Sabhsai – someone who works outdoors, no matter the weather (Irish)
  • Angrillen – beginning the grilling season (German)
  • Opia – the intense, ambiguous feeling of making eye contact (English)
  • Pelinti – moving hot food around in your mouth (Buli, Ghana)
  • Bilita Mpash – the opposite of a nightmare: a pleasant dream (Bantu)

Untranslatable Words with Beautiful Meanings

  • Eudaimonia – the state of complete happiness and contentment (Greek)
  • Resfeber – the mix of excitement and nervousness before a journey (Swedish)
  • Komorebi – sunlight filtering through tree leaves (Japanese)
  • Trouvaille – a lucky find; something wonderful discovered by chance (French)
  • Jijivisha – the intense desire to live a rich, fulfilling life (Hindi)
  • Vacilando – enjoying the journey itself more than the destination (Spanish)

These words show how different cultures value unique ideas and experiences. They can inspire us to look at our world in new ways.

Challenges in Translating Idioms and Metaphors

Idioms and metaphors add even more difficulty to translation. An idiom is a phrase that means something different than its literal words. For example, “it’s raining cats and dogs” means it’s raining heavily—not that animals are falling from the sky.

Translators use three main methods to handle these challenges:

  • Word-for-word translation – translating each word as it appears, which can often cause confusion.
  • Meaning-based translation – translating the idea behind the words, keeping the main message intact.
  • Explanation – providing extra information to help the reader understand the concept.

Translation professionals often prefer meaning-based translation. This method keeps the flavor and context of the original phrase, while making sense to readers (Smith, 2022).

How Language Supports Thinking and Growth

The language we speak shapes how we see the world and make choices. Studies show that learning new languages can expand your thinking and help you understand other people (Johnson, 2021). When you discover untranslatable words, you find better ways to express feelings and ideas that your first language may not cover.

  • Travelers can use unique words to describe feelings or experiences.
  • Writers use these terms to capture ideas not found in English.
  • Translators work to bridge gaps between cultures with creativity and skill.

How to Overcome Translation Challenges

Technology and expert help make translation easier than ever. Automated tools, like automated transcription and AI transcription subscriptions, can speed up the process. Still, human translators are key for tough cases like idioms or untranslatable words.

Many people and businesses rely on reliable audio translation services, captioning, and subtitling to break language barriers. Accurate work ensures meaning and culture stay strong in every translation.

Conclusion: Embrace the World of Untranslatable Words

Untranslatable words show the richness of human culture and language. By learning these terms, you can widen your perspective and better understand others. Whether you are a student, a business owner, or a global traveler, knowing the limits of language helps you choose the best way to communicate.

If you need help crossing these language gaps, GoTranscript offers solutions. Our expert team can handle everything from transcription to translation, captioning, and more. Learn about our affordable transcription pricing and captioning rates, or order transcription or captions today to connect your message with the world.