Blog chevron right Translation

What is the Difference Between Translation and Interpretation

Michael Gallagher
Michael Gallagher
Posted in Zoom Oct 25 · 27 Oct, 2021
What is the Difference Between Translation and Interpretation

Translation vs. Interpretation: What’s the Difference?

Translation and interpretation are two key language services that help people communicate across different languages. Many people use the terms interchangeably, but they are quite different. Understanding these differences will help you choose the right service for your needs.

Core Differences Between Translation and Interpretation

Both translation and interpretation connect people by bridging language barriers. However, each service works in different ways:

  • Medium: Interpretation deals with spoken language; translation focuses on written text.
  • Timing: Interpretation happens in real-time, while translation is done after the original message is complete.
  • Process: Interpreters capture the meaning and tone on the spot. Translators have time to review and adjust the wording for accuracy.
  • Skills: Interpreters often work in teams and must quickly understand both verbal and non-verbal cues. Translators usually work alone and need strong writing skills in multiple languages.
  • Interaction: Interpreters interact directly with speakers and listeners. Translators rarely meet the people who read their work.

These differences can impact cost, speed, and the type of professional you should hire.

Interpretation Services Explained

Interpretation involves changing spoken words from one language to another. Interpreters must listen carefully and translate the speaker’s message in real time. This requires quick thinking and a deep understanding of both languages and cultures.

  • Interpretation is often used in meetings, conferences, interviews, or courtrooms.
  • Interpreters also work at hospitals or events where fast communication is key.
  • They need to consider tone, mood, and even gestures, as these all affect the message (American Translators Association, 2022).

Live interpreting helps people communicate smoothly. In some fast-paced situations, speaking through an interpreter is the most efficient way to build understanding.

Translation Services Explained

Translation focuses on written content. It could be a contract, an article, or subtitles for a video. The goal is not just to swap words, but to share the full meaning of the text in another language.

  • Translators often specialize in areas like law, medicine, technology, or education.
  • They must understand the context and adapt the message for the target audience.
  • Accurate translation can require added emphasis or changed wording to fit the cultural context (CSA Research, 2023).

Translators have time to check their work for grammar and clarity. This extra care helps avoid misunderstandings.

Types of Interpretation and Translation Services

Types of Interpretation Services

  • Consecutive Interpretation: The interpreter waits for the speaker to finish before translating.
  • Simultaneous Interpretation: The interpreter translates as the speaker talks, often used in conferences.
  • Over-the-Phone Interpretation: Used for quick conversations or customer service.
  • Video Remote Interpretation: For virtual meetings, often with video calls.
  • Transcribing audio recordings of meetings or interviews is related and sometimes handled by interpreters before translation work begins.

Types of Translation Services

  • Legal Translation: Contracts, court documents, and laws. Accuracy is critical here.
  • Medical Translation: Medical records, prescriptions, or research papers. A mistake can have serious consequences.
  • Technical Translation: Manuals, scientific texts, software localization, and patents.
  • Apart from standard translation, services like video subtitling and closed captioning help make content accessible to more people.

It’s important to choose a professional with the right expertise. For documents, a text translation service is best. For meetings or calls, interpretation or audio translation may be needed.

Machine Translation vs. Human Translation

There are now two main methods for translation:

  • Machine translation: Computers quickly convert text, usually word-for-word.
  • Human translation: Skilled professionals ensure context and emotion aren't lost.

Machine translation, like many automated transcription or translation tools, can handle simple text fast. But these tools often miss the subtle meanings, humor, or cultural references that are clear to human translators.

According to a study by Slator, human translators are still 25% more accurate than machines as of 2023. For important or sensitive work, human translation remains the gold standard.

The Importance of Proofreading

After translation, proofreading services check for errors or awkward phrasing. A transcription proofreading service ensures your message is accurate and clear before delivery.

Pricing and How to Order

Conclusion

Both translation and interpretation services play critical roles in connecting people across languages. If you need written content translated, choose a skilled translator. For live conversations, an interpreter is your best bet. Knowing your needs will help you get the right result.

GoTranscript offers a wide range of solutions including professional transcription services, AI transcription subscriptions, as well as reliable translation, captioning, and subtitling. Their team ensures your message never gets lost—no matter the language.