Blog chevron right Translation

What To Look For In A Good Translation Software

Christopher Nguyen
Christopher Nguyen
Posted in Zoom Sep 5 · 6 Sep, 2022
What To Look For In A Good Translation Software

Good translation software can be a lifesaver for businesses and individuals needing to communicate with customers or partners in languages. Here are some features to look out for when choosing a good translation software program. But before that, let’s talk about what translation management software is.

What is A Translation Management Software?

A translation management software (TMS) is a computer-assisted translation tool used by businesses to automate and streamline the process of translating documents. A typical TMS will have a central repository where all translated content is stored and a workflow management system to help keep track of who is working on what. Some TMS systems also include features such as machine translation and glossaries, which can further speed up the translation process. In recent years, TMS systems have become increasingly popular as companies look for ways to boost efficiency and reduce costs. While there is no one-size-fits-all solution, a TMS can be a valuable tool for businesses needing to translate large amounts of text frequently.

Translation Software Features You Should Look Out For

Ease of Use and Functionality

Translation software is a must-have for any business that wants to operate internationally. After all, how else would you be able to communicate with customers and partners in other countries? Translation software allows you to quickly and easily translate documents, websites, and other content into the language of your choice.

When shopping for translation software, it’s essential to look for a functional and easy-to-use tool. You shouldn’t have to be a developer or engineer to manage translation projects. An intuitive interface and good documentation will go a long way in making the software easy to use. Additionally, look for a tool that comes with plenty of help videos.

Be wary of translation tools that require intensive developer resources and complex coding for setup, installation, and regular maintenance. There are plenty of Translation Management Systems (TMS) on the market that takes minutes—not weeks, days, or hours—to set up and start using out-of-the-box. Translation software should make your life easier, not harder.

Language Pairs

Translation services are essential for businesses that want to operate internationally. After all, how can you sell products or services in a foreign market if your potential customers can’t even understand what you’re offering? That’s where language pairs come in. A language pair is formed when one language is translated into another language. So, if you’re looking to do business in Spain, you’ll need to invest in translation software that supports the English-Spanish language pair. Likewise, if you’re hoping to reach a French-speaking audience, you’ll need software that supports the English-French language pair. Translation software is a necessary tool for any business that wants to operate on a global scale. But before you make your purchase, make sure that the software you choose is compatible with your target languages. Otherwise, all your efforts will be for nothing. To get started, look at these in-demand language pairs for international businesses: English-Spanish, English-Mandarin, English-Hindi, and English-Arabic. With the proper translation software, you’ll be well on reaching new markets and increasing your bottom line.


Translation software is a must-have for any business that wants to expand its reach. But with so many options on the market, how do you choose the right one? Translation management software (TMS) should work seamlessly with the systems and programs you already use. For example, if you use WordPress, you should choose a TMS that integrates with WordPress. This will make publishing and translation management much simpler. Integration with language service providers (LSPs) is also essential. If you prefer to work with a specific LSP or translation agency, make sure they integrate with your translation management platform. By taking these factors into account, you can be sure to choose a TMS that fits your needs and makes translation management a breeze.


Translation and localization is a complex task that often requires the help of special software. This is because different languages have different rules and syntax, making it challenging to produce an accurate translation without the aid of technology. Translation software is designed to overcome these challenges by providing tools that can automatically detect new content, send it for translation, and then publish the finished product on your website or application. This process keeps your content up-to-date and ensures that all translations are consistent with one another. As a result, automating your Translation workflow is the best way to produce fast, accurate, and reliable translations.

Different Translation Methods

When looking for a translation tool, finding one that supports multiple translation methods is crucial. Combining machine translation and human translators can save you time and money. A good Translation Management System (TMS) will integrate with a lot of different translation services. This way, you can get the best of both worlds – high-quality translations from professional translators and faster turnaround times with machine translation. Plus, you’ll have more flexibility when it comes to pricing. So if you’re looking for a Translation Management System, be sure to check out one that supports multiple Translation Methods.

Can Support A Variety of Translation Projects

Translation software has come a long way in recent years. Older tools tended to focus only on translating files and documents, but more modern devices are better suited for dynamic content like website and software localization. When you create multilingual content for a global brand, you need a Translation Management System (TMS) that can handle many different types of projects and file formats. Your TMS should be able to manage website localization, mobile app localization, web application localization, document translation, social media translation, and more. Look for a cloud-based tool that offers real-time collaboration features to make it easier for your team to work together on projects. And be sure to choose a tool with built-in quality assurance features to help ensure the accuracy of your translations.

File-Free Workflows

Translation software has come a long way in recent years, and there are now some great options available for those who need to translate dynamic content. One of the significant advantages of newer Translation Management Systems (TMS) is that they support a file-free workflow. This means you can eliminate many process headaches by investing in a TMS that uses automation instead of old-fashioned file transfers. Newer translation software removes the localization process’s messiness by eliminating the need to shuffle files around. Instead, these tools continuously sync with your site or app to keep everything up to date with new translations. This can save you time and hassle in the long run, so it’s worth considering if you need to translate dynamic content.

Translation Memory

Translation memory is a feature of many translation software programs that stores previously translated content and makes it available for future use. This means that you never have to pay to translate the exact words or phrases more than once. Not only does this save you time, but it also reduces your costs. In addition, the translation memory database can be used to improve the quality of your translations. By storing previously translated content, you can avoid making mistakes that could lead to costly errors. As a result, the translation memory feature of your TMS can be a valuable asset in reducing costs and improving quality.

good translation software

Database of Terms and Glossary

As any global brand knows, consistent terminology is essential for maintaining a cohesive style in all languages—not just English. By establishing a set of standards for terminology usage, companies can avoid confusion and ensure that their message is communicated clearly in all markets. Translation software with features like a glossary, style guide, and terminology repository can help ensure that translated content is consistent across different countries, regions, and languages. In addition, having a central repository for approved terms makes it easy for translators to access the most up-to-date information and reduces the risk of errors. Ultimately, investing in Terminology Management can help brands save time and money by ensuring that their translated content is accurate and consistent.


Translation services are essential for businesses that want to go global. But Translation is also one of the hardest things to get right. That’s why investing in Translation software with plenty of quality assurance (QA), and proofreading tools is crucial. For example, an in-context editor tool gives your team a preview of how the translation will look when live on your website or app, making it easier for them to tweak content for even better accuracy. This tool can help you avoid the pitfalls of localization, such as inaccurate or full of errors translations that can backfire on your business.


Many companies are hesitant to invest in Translation Software, thinking that it is too expensive or difficult to use. The truth is, Translation Software is a very worthwhile investment, and it often pays off with increased profits. A survey of Fortune 500 companies found that most businesses that invested in Translation Software saw an increase in their earnings. This is because Translation Software allows businesses to reach a wider audience and to understand their customers better. Additionally, Translation Software can help companies avoid cultural misunderstandings and improve their customer service. When choosing Translation Software, select a tool that offers built-in reports and analytics so you can track your progress and ensure that your investment is paying off.

Compliance and Security

When you share information online, it’s essential to make sure that the company you’re working with is committed to keeping your data safe and secure. Translation software is subject to international privacy laws like GDPR and HIPPA, so choosing a tool that complies with these regulations is crucial. In addition, look for features like secure account log-in with SSO (single sign-on) and industry certifications like SOC-2, ISO 27001, Cloud Security Alliance, and Privacy Shield. With these measures in place, you can be confident that your data is being protected.

Developer and API Tools

Translation API helps your software development team connect custom tools to your translation workflows. If you are finding that you need to integrate multiple software systems, then Translation API may be just what you need. Look for a Translation Management System (TMS) that has a Representational State Transfer (REST) Application Programming Interface (API), frontend Software Development Kit (SDK), and document translation tools. With these three elements in place, you will be able to manage your Translation processes more effectively and connect with your customers on a global scale.


Translation software is essential for successful localization projects. Usually, localization projects involve big groups of people with teammates in different countries and time zones. Translation software helps everybody collaborate more effectively, improving translation quality and scalability while reducing time to market. Look for a TMS that supports multiple custom logins and permissions. Version control and activity logs also help you collaborate with others and keep track of who’s working on what. By using translation software, you’ll be able to improve the quality of your localization project while making it more efficient.

Great Customer Support

In today’s global market, localization is essential for success. The best translation software has an in-house customer service team to support your localization goals. Chatbots may handle simple queries, but you need a human touch for complex problems or technical questions. A hands-on, responsive support team can help you solve problems quickly or answer technical questions so you can get back to work. And with the proper translation software, it can be easy and affordable.