100% Done by Humans

Indonesian Subtitling Services

GoTranscript offers 99%-accurate Indonesian subtitles by native linguists—secure, fast & affordable. Order now!
From only
$12.80
per minute
Guaranteed
99%+
accuracy
Turnaround
1-3 Day
service hero image
Since 2005: Used & Trusted by 144,000 Satisfied Clients
Yale University
NYU icon
University of Oxford icon
The University of Chicago icon
Imperial College London icon
Massachusetts Institute of Technology icon
  • What We Do: Provide Indonesian subtitling services that enhance video accessibility and engagement worldwide.

  • Who We Help: Businesses, educators, filmmakers, marketers, and content creators with professional Indonesian captioning solutions.

  • Why Choose Us: Accuracy, confidentiality, and fast delivery—trusted by customers worldwide for quality subtitling.

#1 CHOICE FOR

Professional Indonesian Subtitling Services

GoTranscript offers 100% human Indonesian subtitling services, ensuring unmatched accuracy and quality—trusted by global businesses for seamless communication and accessibility.

#1 CHOICE FOR

Secure Indonesian Subtitling

Our Indonesian subtitling services guarantee the highest accuracy and security, with expert linguists ensuring every word is perfectly captured. Trust us for fast, reliable, and confidential subtitle solutions.

Learn How We Protect Your Data
  • 2FA logo
  • PII Protect logo
  • anti ddos logo
  • hipaa logo
  • nda logo
  • SSL logo
  • gdpr logo
  • tech-radar logo

    “One of the bigger advantages of choosing GoTranscript is that it can cater for the more complex projects you may need to handle”

    By Jonas DeMuro and Brian Turner

    Learn More open icon
  • pc choicer logo

    “No other service compares with GoTranscript if you need high-quality, human-generated transcription..”

    By Meg St-Esprit

    Learn More open icon

TRUSTED BY TOP MEDIA

#1 Choice

Recognized by leading media outlets, our Indonesian subtitling services deliver exceptional quality and reliability, making us a top choice worldwide.

background lines background lines

Frequently asked questions

Indonesian subtitling includes time-coded subtitles, speaker IDs, and non-speech cues for SDH so viewers who are deaf or hard of hearing can follow content. Editors verify reading speed, line length, and on-screen position to meet accessibility and e-learning needs for video teams, broadcasters, and localization leads.

GoTranscript’s human-made Indonesian subtitles target 99.4% accuracy with multi-step QA by native linguists. Independent reviewers recognize accuracy, including PCMag’s 4.5/5 rating (Apr 2025) for “accurate and affordable human-made transcriptions.” PCMag review (Apr 2025).

Turnaround depends on audio quality, length, and SDH complexity, with short videos commonly delivered in 1–2 days and rush options available. Teams can stage multi-file projects and prioritize urgent assets without implying real-time service.

We export Indonesian subtitles in SRT, VTT, SCC, STL, and TTML/DFXP, with frame-rate aware timing and regional punctuation rules. Deliverables can be sidecar files or formatted for common LMS, broadcast, YouTube, and OTT workflows.

Pricing is per minute and varies by language pair, SDH, audio quality, and turnaround speed. For estimates and volume tiers, see the transparent rate card on Indonesian subtitling rates.

Yes, we handle transcription, translation, and timed subtitles so one workflow produces English or bilingual Indonesian–English subtitles. Editors align terminology with glossaries and style guides for consistent brand and e-learning terminology.

Yes, we provide SDH captions and can supply burn-in (open captions) or sidecar files that align with WCAG reading speed guidance. Teams choose cues for sound effects and music, plus positioning to avoid on-screen graphics.

Yes, workflows are HIPAA-aligned for PHI and GDPR-ready for PII, with NDAs, role-based access, and data minimization. Editors see the full file for QA while transcribers work from segmented audio. See details on GoTranscript security practices.

Enterprise accounts support centralized billing, team roles, and controlled access so managers can govern who uploads, reviews, and approves. For security questionnaires, SSO, and custom SOWs, contact Sales via enterprise solutions.

Yes, teams can automate media uploads and monitor job status programmatically, including event callbacks to reduce manual steps. See endpoints and authentication details on the GoTranscript Transcription API.

If AI text is inaccurate, order human proofreading to correct names, slang, and context before subtitle timing. This preserves speed while improving quality for subtitles and translations; submit your draft via AI transcription proofreading.