Member of

Legal translation service

100% done by humans
98.5% customer satisfaction, 850 million words translated
From
$0.06
per word
From
$8.00
per minute
Turnaround
1-3 d.
rockethuman translation
4.9/5 2924 customer reviews
companies
companies
how it works
(Watch video)
1. UPLOAD
easy upload via web
or simply use a link
2. PAY ONLINE
with major credit,
debit cards, and PayPal
3. GET FILES
get the translation
files via email
Security, privacy, and confidentiality guarantee:
2048-bit SSL encryption, NDA protection
judge hammer

Translating your legal documents is critical to making your case. For many years, GoTranscript has been translating niche content such as legal content. Find out how we can help you provide more value to a wider client base, or get what you want and deserve as an individual, with our legal translation services.

How legal translators differ from general translators

Like any translator, a legal translator is skilled in translating written content from one language into another. But aside from their linguistic skill, a legal translation specialist is also proficient with legal language.

Many times, legal terms don't mean the same thing in the field of law that they do in the regular vernacular. A general translator may not be aware of these subtle differences in meaning. But a legal translator knows which term to use in the translation so as not to lose the meaning of the original legal content.

statues and books

What's different about legal language?

If you've ever read a legal document, you may be familiar with the stilted language, long sentences, and randomly capitalized words that's typical of such a document. Legal language, like medical language, is a language all its own. Unless a person has studied law or been involved in many legal proceedings, this language isn't likely to come naturally.

Although you can easily find a legal glossary or dictionary online, keep in mind that when it comes to translation, the legal translator needs to be familiar with two such glossaries.

Another thing to keep in mind is that legal terms vary from one country to the next, even if the spoken language is the same. That means that a British legal term may not mean the same thing in Australia or New Zealand. These are nuances that your legal translator must be aware of in order to produce an accurate translation for you.

working with documents

Examples of legal content to be translated

Legal translation services do, of course, handle court documents. These include pleadings, affidavits, and depositions among many others.

However, many other legal documents exist. Examples are:

  • Wills

  • Advance healthcare directives, or living wills

  • Deeds, including mortgages and easements

  • Trusts

  • Powers of attorney

  • Leases

  • Articles of incorporation

  • Police reports

  • Name changes

  • Restraining orders

  • Eviction notices

  • Promissory notes

  • Non-disclosure agreements

  • And much more

More uses for legal translation services

It makes sense to use a legal translator for official documents, but if you're in the legal industry, such a translator can be useful for other projects as well.

For example, you may want to have your legal website translated into another language that's common in your area. In the U.S., many law firms like to make their website accessible to Spanish-speaking clients. And in parts of Canada, law firms want to present their content in both English and French. Professional legal translators can do this job accurately to ensure nothing is missed or skewed.

Second, legal translation isn't just for attorneys. There are many other cases where clients need legal content translated. Here are some examples:

  • A private investigator wants a divorce deposition translated for her client.

  • A rental office wants to translate a lease for a foreign renter.

  • A corporation wants a business contract translated before they sign it.

  • A hotel in a popular tourist destination wants to translate an employee application.

  • An employee wants to write his resignation letter to an employer in a non-native language.

pointing at paper

Choose GoTranscript for your legal translation services

GoTranscript has been translating all types of content, including legal content, for more than 10 years. All our services, which include transcription, translation, subtitling, and captioning, are rendered by human beings. We guarantee 99% accuracy on every project you submit. And that's a must when it comes to translating legal documents.

At GoTranscript, we employ legal translators all over the world to handle your important documents. And our happy clients—more than 20,000 of them!—can't be wrong. We offer plenty of benefits the other agencies don't, including volume discounts, free editing, and a free trial. Get started with our legal translation services today.

Pricing

Standard Price per word $0.060 $0.087 $0.100
Extra Editing Free $0.052 $0.049 - $0.109
Professional quality Free $0.049 - $0.109 +30%
total $ per word $0.060 $0.188 - $0.248 $0.193 - $0.271
Order Translation